Английский - русский
Перевод слова Largely
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Largely - В основном"

Примеры: Largely - В основном
Playing a largely American line-up, they won the NASL title in their first year of existence by defeating Hunt's Dallas club 2-0. Используя в основном отечественных игроков, они выиграли титул чемпионов NASL в первый год своего существования, победив клуб «Даллас Торнадо» со счетом 2-0.
Clark was largely responsible for construction of the Los Angeles and Salt Lake Railroad through the area, contributing to the region's early development. Кларк в основном отвечал за работы по строительству «Железной дороги Лос-Анджелес - Солт-Лейк-Сити», что в значительной степени способствовало развитию региональной экономики.
Infrared galaxies appear to be single, gas-rich spirals whose infrared luminosity is created largely by the formation of stars within them. Инфракрасные галактики выглядят как одиночные богатые газом спиральные галактики, инфракрасное излучение которых создаётся в основном при звездообразовании.
The impetus came largely from Amsterdam, which still resented the 1838 relocation of the court of appeal to The Hague in South Holland. В основном это была инициатива Амстердама, которому не нравилось перенесение Апелляционного суда в Гаагу в 1838.
Attendance at scheduled sermons was strictly enforced, and after-school time was largely committed to raising money for the Church through selling candy. Посещение проповедей было строго обязательным, а время после школы было посвящено зарабатыванию денег для общины, в основном продажей конфет.
There is a significant community of Brazilians in Japan, consisting largely but not exclusively of Brazilians of Japanese ethnicity. Диаспора бразильцев в Японии является весьма значительной по своему размеру и состоит в основном (но не исключительно) из бразильцев с японским этническим происхождением.
With some of its southern suburbs annexed from Derbyshire, the city has grown from its largely industrial roots to encompass a wider economic base. Вместе с некоторым южными пригородами, присоединёнными от графства Дербишир, город вырос из своих в основном промышленных корней до обширной градообразующей экономической базы.
He estimates Thailand's shadow economy was 40.9 percent of real GDP in 2014, including gambling and small weapons, but largely excluding drugs. По его оценкам, в 2014 году теневая экономика Таиланда составляла 40,9 % реального ВВП, включая азартные игры и огнестрельное оружие, но в основном без учета наркотиков.
Red/orange dress and the mala were largely abandoned, having been optional since 1985. Красная/оранжевая одежда и мала были в основном упразднены, являясь необязательными с 1985 года.
Eventually King Charles II intervened to settle the matter, largely in Smith's favour, and he remained in the navy despite professional enmities. В конце концов, король Карл II вмешался, чтобы решить этот вопрос, в основном в пользу Смита, и он оставался на флоте, несмотря на профессиональную неприязнь.
A video was also made for "Seven Years in Tibet", composed largely of concert footage. Также было снято видео для «Seven Years in Tibet», состоящее в основном из концертных кадров.
Basic research is largely carried out in public universities and research centers and institutes, and some in private institutions, particularly in non-profit non-governmental organizations. Фундаментальные исследования в основном проводятся в общественных университетах и исследовательских центрах и институтах, иногда - в частных учебных заведениях, особенно в некоммерческих неправительственных организациях.
However, since the late 19th century the judicial system has been largely based on the civil law of Europe, notably Germany. Но начиная с конца XIX века, судебная система Японии в основном строилась на романо-германском праве, в частности, на правовых системах Франции и Германии.
The fact that the extra taxes were largely on petrol, cigarettes and beer contributed to the image of Nash's government as miserly. Факт, что дополнительные налоги были введены в основном на бензин, сигареты и пиво, способствовали созданию отрицательного образа правительства Нэша.
Health care is still primarily state-funded and most people in Sigatoka and Nadroga/Navosa province access public health and medical services which are largely free or with minimal fees. Здравоохранение в основном финансируется государством и большинство людей в Сингатоке и провинции Нандронга имеют доступ к медицинским услугам, которые оказываются бесплатно или с минимальными затратами.
Color of Change raised more than $212,000 for the Jena Six legal defense, largely through online donations. На юридическую поддержку шестёрки из Джены Color of Change собрали более 212000 долларов, в основном от онлайн пожертвований.
Their supplies had been depleted, and they were largely subsisting on a protein-rich diet of fish, moose, and duck. Их запасы были исчерпаны, и они в основном существовали на богатой белками диете из рыб, лосей и уток.
The first building that was obtained by the university was the former Jesuit monastery and seminary at Tongersestraat, largely dating from the 1930s. Первое здание купленное университетом - бывший иезуитский монастырь на Tongersestraat, в основном 1930-х годов постройки.
Russian exploration before 1785 had produced mainly rough surveys, largely restricted to the Aleutian Islands and mainland Alaska west of Cape Saint Elias. Российские экспедиции до 1785 года в основном давали лишь поверхностные данные; они в основном ограничивались Алеутскими островами и материковой Аляской к западу от мыса Святого Элиоса.
Family-oriented policies are largely concentrated in health, education, housing and care arrangements, with intergenerational focus gaining ground as well. Ориентированные на семью стратегии осуществляются в основном в области здравоохранения, образования, жилья и обеспечения ухода; представители различных поколений уделяют им все более пристальное внимание.
The Government's subsidiary objectives for gender equality policy largely cover the twelve critical areas of concern in the Beijing Platform for Action. Вспомогательные цели правительства в отношении политики гендерного равенства в основном охватывают двенадцать критически важных проблемных областей, указанных в Пекинской платформе действий.
In 2010, the economy started to recover and GDP growth in 2013 was forecasted at 3.2% largely attributable to robust consumption and investment. В 2010 году экономика начала восстанавливаться, и на 2013 год прогнозируется рост ВВП на уровне 3,2%, что в основном объясняется энергичной динамикой потребления и инвестиций.
He needs to understand that the performance of anyone is governed largely by the system that he works in, the responsibility of management. Он должен понимать, что результативность каждого определяется в основном той системой в которой он работает, а система находится в ответственности менеджмента.
The second paradox is that monetary expansion may be largely ineffective in the country that undertakes it, but can generate large negative externalities on others. Второй парадокс заключается в том, что увеличение денежной массы в основном неэффективно в стране, которая ее увеличивает, но может оказать большое негативное влияние на другие страны.
Japan's deflation and economic stagnation over the last two decades stemmed largely from a dysfunctional financial system and a lack of private demand. Дефляция и экономическая стагнация, длящиеся в Японии на протяжении последних двух десятилетий, в основном обусловлены дисфункциональной финансовой системой и отсутствием частного спроса.