Английский - русский
Перевод слова Just
Вариант перевода Такой

Примеры в контексте "Just - Такой"

Примеры: Just - Такой
Such practices needed to be prosecuted just as much as those involving direct discrimination and measures should be taken to make private firms comply fully with the law. С такой практикой необходимо бороться в судебном порядке столь же активно, как и со случаями прямой дискриминации, и принять меры, чтобы заставить частные фирмы соблюдать закон.
This approach, which is the one adopted by Tunisia with its Maghreb, Mediterranean and African partners, is the only one that we think can reduce the existing imbalances between peoples and help to build for future generations a more just, safer and better balanced world. Только такой подход, который был принят Тунисом в его отношениях со своими партнерами из Магриба, Средиземноморья и Африки, может, по нашему мнению, сократить существующий дисбаланс между народами и помочь построить более справедливый, безопасный и сбалансированный мир для будущих поколений.
You'd probably be the same if you had the vacation we just had. Возможно, ты был таким же, если бы у тебя был такой отпуск, как у нас.
He pretends he's the great father all of a sudden and acts like he's all worried about me, but it turns out he just does it so I can help him with his joke of a career. Он притворяется буд-то хороший отец и весь такой внезапный и готовый на подвиги типа волнуется обо мне, но оказывается он это делает, потому что я могу помочь ему с его шутками.
He's not useless just because he's not as fantastic as his parents. Может, он и не такой талантливый как его великие предки...
When I grow up, I want to be just like you. Когда я вырасту я хочу быть такой как ты
If you'd been able to handle just a little bit of competition, you'd probably be the chief of police right now. Если бы ты была в состоянии справиться с такой конкуренцией, вероятно, сейчас ты бы была начальником полиции.
Pakistan will participate actively in the Assembly, in the Conference on Disarmament and other bodies, together with other Member States, to build such a new, just and durable structure of international peace and security. Пакистан, совместно с другими государствами-членами, будет принимать активное участие в работе Ассамблеи, Конференции по разоружению и других органов ради построения такой новой, справедливой и прочной структуры международного мира и безопасности.
A number of Governments underlined that such a process, undertaken within the framework of the United Nations, should also help to initiate a dialogue aimed at restructuring international economic relations on a more just and equitable basis. Ряд правительств подчеркнули, что такой процесс, предпринятый в рамках Организации Объединенных Наций, должен также способствовать началу диалога, направленного на перестройку международных экономических отношений на основе более полной справедливости и равноправия.
However, looting and vandalism are still taking place, although not to the same extent as in the period just after the outbreak of hostilities in October 1993. Однако по-прежнему имеют место грабежи и вандализм, хотя и не в такой степени, как в период непосредственно после начала военных действий в октябре 1993 года.
This is the real basis of the Bougainville problem, and it is a problem faced by the Government in just about every province in the country. Это реальная основа бугенвильской проблемы, и с такой проблемой правительство сталкивается почти в каждой провинции страны.
Ukraine advocates just such an approach, namely, the strengthening of partnership and cooperation in an all-European dimension rather than a search for new geometrical schemas which would, in fact, solidify the division of the European continent, small as it is on the global scale. Украина выступает именно за такой подход: укрепление партнерства и сотрудничества в общеевропейском измерении, а не поиски новых геометрических фигур, которые фактически опять закрепляли бы раздел и так небольшого, по сравнению с глобальными масштабами, европейского континента.
Russia would have preferred classical United Nations peace-keeping operations in the CIS hotbeds of conflict, and had tried, together with the Government of Georgia and with the agreement of the Abkhazian side, to implement just such an operation for many months, but without success. Выбором России было бы проведение в очагах конфликтов СНГ классических операций по поддержанию мира, и именно такой операции Россия вместе с правительством Грузии и с согласия абхазской стороны настойчиво, но, к сожалению, безуспешно добивались многие месяцы.
You know, if I hadn't been so selfish, if I had just gone over... Если бы я не была такой эгоисткой, пришла к ней...
I've come to think that maybe it's my biggest asset as a writer, that I'm basically just like everybody else. Я пришел к мысли, что, возможно, это мой самый большой актив как писателя, ...то, что я такой же, как все.
You, you're succeeding just by putting one foot in front of the other, carrying on along this scary, rocky, lonely road. Вы побеждаете, просто просто делая один шаг за другим. Преодолевая путь по этой пугающей, каменистой, и такой одинокой дороге.
I can't say for certain, but one just like it... in the 1200 block sold for $340,000 last week. Я не могу сказать точно, но точно такой же дом... в 1200 квартале продали на той неделе за 340 тысяч.
Look, I'm sorry, Tora, but... it's a small island and a group with the kind of power you're talking about... they just couldn't hide. Послушай, Тора, извини, но это маленький остров, и группа людей с такой силой... просто не может прятаться.
So you have this paradox in a... way of the president who has just ordered massive military violence and lethal action by the Pentagon, turning around and saying I want to oppose violence and promote peace. Такой парадокс вы имеете в карьере президента, который отдал приказ Пентагону о масштабных военных усилиях и смертоносных акциях, но при этом говорит, что он против насилия и за мир.
No, no, it's just I didn't expect it to be quite so big. Нет, нет, просто я не думал, что он такой большой.
I would lie awake next to you, just thinking, what if she finds out? Я мог лежать и не спать, рядом с тобой и думать: "Что если она узнает?" Такой... напуганный.
The PRESIDENT: I have noted attentively what you have just now stated and I certainly will consider not only the candidate that you will suggest, but also the best deadline to get results on such an issue. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Я внимательно отметил Ваше выступление, и я, безусловно, рассмотрю не только кандидатуру, которую Вы предложите, но и вопрос о наиболее приемлемых сроках достижения результатов по такой проблеме.
They think that he's just some kind of dirty old man, and he is not. Думают, он какой-то грязный старикан, а он не такой.
I know, but last week when you went home to your wife... with your log, you just seemed so... Я понимаю, но когда на прошлой неделе вы пошли домой к жене... с этим вашим поленом, у вас был такой вид...
I don't know who you are, but just because you're sitting across from me doesn't mean you can give me career advice. Сэр, я не знаю кто вы такой, и то что вы сидите напротив не даёт вам права советовать, что мне делать с моей карьерой.