Английский - русский
Перевод слова Just
Вариант перевода Такой

Примеры в контексте "Just - Такой"

Примеры: Just - Такой
Much later, Licinius would use the same trick (with just as little success) in the second civil war with Constantine, by appointing Martinian co-emperor. Позже Лициний предпримет такой же ход, во время второй войны с Константином назначив себе в соправители Мартиниана.
I just can't get over how grown up you are. Не могу поверить что ты стала такой взрослой.
Yes, I had that exact suit made in mint for Mrs. Walter Cronkite just last week. Да, я только что сделала такой же для Миссис Уолтер Кронкайт на прошлой неделе.
The sheer nerve of the woman... opening a chocolaterie just in time for Lent. Надо же набраться такой наглости Открыть шоколадницу на кануне Поста.
You know, there's a lot of guys that like you just the way you are. Знаешь, многим парням ты нравишься такой, какая есть.
It's just something that you can abstract, isolate from the dispersion of the small pieces of iron. Первое: вы должны пленить людей загадочными формулировками, но я ненавижу такой подход.
So fresh he'll just about jump in the pot and pull the lid down on himself. Такой свежий, что сам запрыгнет в горшок и надвинет на себя крышку.
All right, if we can just get the director to show her the models are fake, maybe she'll finally calm down. План такой: если режиссёр покажет ей, что модели ненастоящие, может она наконец успокоится.
Well, you are such a... an upright young man, I think I'll just get out of your hair. Что ж, вы такой... занятой молодой человек не буду вас больше беспокоить.
I can't, I could even sell it just to get a means to drink more. Не можно, уж нрав у меня такой - что скину - то пропью.
So perfect on the surface, and yet underneath, she was just as messed up as the rest of us. Под маской совершенства скрывался такой же запутавшийся человек, как и все мы.
Antonio, you can't perform such a serious ritual just to settle the nerves of a crazy woman. Антонио, такой сёрьёзный ритуал нё производят только чтобы успокоить нёрвы бёзумной мамаши.
It just gives me a thrill to see what a first-rate top kick can do with a platoon. Я жду не дождусь увидеть, как такой первоклассный вояка содержит свой взвод.
And it's not just the massive engine which makes it all so savage. И дело не только в огромном двигателе, делающем её такой свирепой.
Such robust stock market growth will drive up the Euro, increasing the returns of foreign investors over and above what they can get just from capital gains. Такой сильный рост фондового рынка подтолкнет вверх евро, из-за чего прибыли иностранных инвесторов с лихвой превзойдут обычные доходы с капитала.
How you guys doing? WARREN: I mean, this guy's just not up to snuff, if you ask me. Может кому-то и подошёл бы такой тип, но только не моей девочке.
We just need to hope there's no new piece of nonsense I have to jam into my 22 minutes of Short Attention Span Theater. Просто надо надеятся, что больше не будет такой ерунды которую мне надо втиснуть в 22 минуты зрелищного попурри.
I just... got caught up in all the evening's emotions, what with Teddy proposing and all the celebration. Я просто... пережила такой эмоциональный вечер, с этим предложением Тедди и всеми празднованиями.
I just want to sing and it's great with a great audience like this, - and you can bounce off that. Я просто хочу петь и это великолепно с такой великолепной аудиторией, от которой наполняешься энергией.
It'sa goodlook. It's just not quite as brilliant as last week, but it is a very good look. Образ хороший, просто не такой яркий, как на прошлой неделе.
I was just ponderin' what you'd do if things was similar. Я просто подумал, что бы сделали в такой ситуации вы.
So to give that up would be just illogical, meaning that you're seeing your work as nonsense, something nauseating. Если считаешь такой расчет нелогичным - значит, не перевариваешь свою работу.
Chris Anderson: Khalida, you are quite the force of nature. I mean, this story, in many ways, just seems beyond belief. Потрясающе, что такая молодая девушка смогла достичь этого с такой силой и находчивостью.
We estimate that just the electricity bill for running this data center is going to be in the tens of millions of dollars a year. По наши подсчетам, такой дата-центр будет потреблять электроэнергии на десятки миллионов долларов в год.
You know, those are a couple examples... of, like, just having to hand-care for coffee. И это только несколько примеров... кофе требует вот такой ручной заботы...