| I just hope I can live up to such talented company. | Я только надеюсь, что я смогу соответствовать такой талантливой компании. |
| He just wants to smell like he does. | Просто он хочет, чтобы от него был такой запах. |
| At a time like this, we can all just be human beings. | В такой момент, всеми мы можем быть людьми. |
| I wish I could travel, but it's just not feasible in this economy. | Хотела бы я иметь возможность путешествовать, но с такой экономикой это нереально. |
| I'm just asking a follow-up question, never mind. | Просто такой вопрос, не важно. |
| We should all work towards an international system that is just, balanced and comprehensive. | Все мы должны добиваться создания такой международной системы, которая была бы справедливой, сбалансированной и всеобъемлющей. |
| Through such a policy, a just, peaceful and lasting political solution could be found to the problem of Western Sahara. | Благодаря такой политике можно найти справедливое, мирное и прочное политическое решение проблемы Западной Сахары. |
| I shall mention, briefly, just one such issue. | Я кратко упомяну лишь один такой вопрос. |
| He is Estonian, just like you. | Он такой же эстонец, как и вы. |
| Please, let me just tell you who he is first. | Прошу, дай мне объяснить, кто он такой. |
| The Constitution of 1992 directs the leadership of Ghana to build just such a culture of tolerance. | Ориентиром для правительства Ганы в деле формирования такой культуры терпимости служит Конституция 1992 года. |
| I hope it was just me. | Надеюсь, я был один такой. |
| Well, I just suppose it's the way they talk to each other... | Думаю, это просто такой стиль разговора друг с другом... |
| I'm just a boring, old nice guy like you. | Я такой же скучный и порядочный как ты. |
| Substantial, you know, just rolling hills. | Такой солидный, с крутыми холмами. |
| I am just the same as you. | Я точно такой же, как вы. |
| Cuba supports with equal determination the urgent search for a reasonable, just solution to the conflict. | С такой же решимостью Куба выступает за неотложный поиск разумного и справедливого варианта урегулирования этого конфликта. |
| The political case for this item of reform is just as compelling as it is for other aspects of the modernization of this Organization. | Необходимость проведения такой реформы в той же мере обусловлена политическими соображениями, что и другие аспекты обновления данной Организации. |
| Large shippers are just as able to effectively safeguard their interests in contractual negotiations, as are large carriers. | Крупные грузоотправители в такой же степени способны эффективно защищать свои интересы при заключении договора, как и крупные перевозчики. |
| Despite such accelerating growth, by 1990 international migrants accounted for just 2.3 per cent of the total population of the world. | Несмотря на такой ускоренный прирост, к 1990 году доля международных мигрантов от общей численности населения в мире составляла только 2,3 процента. |
| The programme of action tabled by 28 countries could be just one proposal on the table in such a discussion. | Программа действий, представленная 28 странами, могла бы стать одним из предметов для такой дискуссии. |
| We feel that the draft resolution on which we have just voted does not sufficiently reflect such an approach. | Нам кажется, что в проекте резолюции, по которому мы только что голосовали, такой подход не отражен в достаточной степени. |
| The Māori Electoral Option is held every five years, just after the population census. | Такой выбор маори могут делать каждые пять лет сразу после переписи населения. |
| All organizations considered them to be a valuable resource, and not just because they augment staff resources. | Все организации считают такой персонал ценным ресурсом, и не только потому, что он подкрепляет имеющиеся кадровые ресурсы. |
| And therefore, that comes with consequences, and we just have to do the best we can. | Поэтому у такой борьбы есть последствия, и мы должны сделать всё возможное. |