He just seems like he's got it all figured out. |
У него такой вид, как будто он все понимает |
But how could he travel from Hanyang to Jeju in just a few days? |
Осуществимо ли добраться из Ханьяна на Чеджу за такой срок? |
Your study here is going to find out that I'm just the same as you." |
Ваши исследования покажут, что я такой же, как и вы». |
"How come you're so eager to help clean my place when your place is just as bad?" |
Почему ты так стараешься прибрать мой дом, когда у тебя самой такой же беспорядок? |
Media Center can stream both live and recorded contents to Windows Media Center Extenders such as the Xbox 360 console, but other Windows computers can just access recorded content. |
Media Center поддерживает потоковое и предварительно записанное телевидение с помощью специальных дополнений или консоли XBox 360, но другие компьютеры с ОС Windows могут только читать такой контент. |
"Bloom just I Ike you are right there" ... rose... little rose... |
"Цветок такой же как ты" ...роза... маленькая роза... |
"Bloom just I Ike you are right there" |
"Цветок такой же как ты" |
You ever taken a sharp turn in one of those trucks without the doors on it, and then, you just fall out? |
Ты когда-нибудь закладывал такой крутой вираж на своём грузовике без дверей, что аж выносит из кабины? |
Well, you know, I was on the Vans Warped Tour this summer and I saw Vanessa Hudgens in the pit and she had one of these crowns on and you look just like her. |
Знаете, я была на фестивале Ванс Варпд Тур этим летом видела Ванессу Хадженс у сцены на ней был такой венок и ты выглядишь в точности как она. |
I mean, isn't this just an excuse for you and your Air Force buddies |
Это же такой предлог, чтобы вы с друзьями встретились, |
So I'm going to start another beat for you, like this. (Beatboxing) There's always got to be a bit of a dance at the start, because it's just fun, so you can clap along if you want. |
Я начну другой бит, вот такой. (Битбокс) Вначале всегда надо немного потанцевать, это просто весело, и вы можете мне похлопывать, если хотите. |
What did I go through to make it be what it was? Well, I first learned to program back in 1966, when I was 15 - just a couple months after this photo was taken. |
Через что я прошёл, чтобы сделать её такой? Впервые я стал учиться программированию в 1966 году, когда мне было 15 лет, - всего пару месяцев после этого фото. |
Where are you going? No, I just... I'm feeling antsy tonight. |
Ты куда9 Ну, не хочу я сегодня этого Такой еще день видался |
I mean, Gavin has obviously had a lot more success than you, Richard, and I just think having an asset like Gavin Belson on your side... |
О том, что Гэвин достиг бо? льших высот, чем ты, Ричард, и вы, имея на руках такой козырь, как Гэвин Белсон... |
Who'd have thought we'd travel this many miles just to have the good people of Rose Creek turn tail and leave us to die? |
Кто бы подумал, что мы проделаем такой путь, а увидим людей с поджатыми хвостами и желанием оставить нас умирать. |
And I was all, "why can't I just eat" "a Fillmore-graves brain tube thing," "because visions are super annoying." |
А я такой: "Почему нельзя съесть мозги из тУбы"ФИлмор-грэйвс", потому что видения супербЕсят". |
All the climbers here are climbing unroped, and the reason is because the drop off is so sheer on either side that if you were roped to somebody, you'd wind up just pulling them off with you. |
Все альпинисты здесь поднимаются без страховки, и причина в том, что спуск такой гладкий по обе стороны, что если бы вы были связаны веревкой, вы потянули-бы всех за собой. |
It's just this colossal - it's five times bigger than the U.S. Capitol, in which they're going to intercept and analyze communications, traffic and personal data to try and figure out who's the troublemaker in society. |
Вот такой здоровенный... в пять раз больше Капитолия, где планируется перехватывать и анализировать переговоры, траффик и персональные данные, чтобы попробовать выяснить, от кого все беды в обществе. |
So I'm not saying, "Be like us," and "We're perfect role models," because we're not, but we just want to help represent girls in a way that shows those different dimensions. |
Так что я не говорю: «Будь такой, как мы, мы идеальные образцы для подражания»; мы просто хотим помочь создать представление о девочках, которое учитывает все эти разные особенности. |
Let's say you're on some spot on a side street that projects from a main cathedral square, and you want to get to another point on a side street just like that. |
Пусть вы где-то на боковой улице, отходящей от главной площади, и вы хотите дойти до другой точки на такой же боковой улице. |
I got this one scene where a guy just like you Runs into these guys by accident |
У меня есть одна сцена, где парень, такой же, как вы случайно на них наталкивается. |
The low-income home buyer... can have just as nice a house as anybody else. |
ѕокупатель с низким уровнем дохода может купить такой же уютный дом, как и любой другой. |
Your mom used to have long hair just like yours, but that's when she was crashing on tour buses, before she was getting Brazilian blowouts. |
О, у твоей мамы были волосы такой же длины, но тогда она пускалась в автобусные турне, прежде чем начала делать питательные маски для волос. Да, Руфус? |
Conclusions such as those just adopted concerning a country as important as China would give them powerful arguments to bring up with their own authorities: they could make the point that the Committee had not been reticent in making suggestions and recommendations to the State party. |
Располагая выводами, подобными тем, которые только что были приняты в отношении такой важной страны, как Китай, они действительно могут убедительно продемонстрировать своим собственным властям, что Комитет не постеснялся высказать этому государству-участнику те предложения и рекомендации, которые он счел нужными. |
Even without request, it was legally required to do so if the injury resulted from a grave breach by another State of jus cogens norms, notwithstanding that all States, and not just the State of nationality, were duty-bound to protect the individual in such cases. |
В тех случаях, когда вред причиняется вследствие грубого нарушения другим государством норм jus cogens, независимо от того, что защищать указанное лицо в подобных случаях должны все государства, а не только государство гражданства, последнее юридически обязано предоставлять дипломатическую защиту и без такой просьбы. |