We'll see, well, we'll see they're just that. |
Мы увидим, чтож, мы увидим её прямо такой. |
Doesn't she look just as beautiful... as the first time you met her? |
Разве она не выглядит такой же красивой... как тогда, когда ты встретил ее? |
Mr. Danes, a marriage contract is a contract just like any other. |
Мистер Дэйнс, брачный контракт - такой же контракт, как и прочие. |
Sure, but the money your uncle Giorgio gave you is a reality to you, just as mine is to me. |
Конечно, но деньги, которые дядя Джордж оставил тебе, являются такой же реальностью для тебя, как мои для меня. |
I wish I could walk in just when it happens... so right then... you'd know it was me. |
Я хотел бы войти туда когда это произойдет... такой правильный тогда... ты бы узнал, что это был я. |
But one thing we learned was that these kids can absolutely jump into it just the same way as our kids do here. |
Но мы поняли, что эти дети могут освоиться в них с такой же лёгкостью, как и наши дети. |
You may not be saving people from train wrecks, Chloe, or shootouts, but you are just as much of a hero as the rest of us. |
Может ты и не вытаскиваешь людей из-под обломков поездов, Хлоя, или из перестрелок, но ты такой же герой, как и все мы. |
Rich and creamy, just the way I like it. |
Густой и сладкий, именно такой, какой я люблю! |
It's just, how do we make that recurrent and scale it? |
Осталось понять, как сделать такой опыт повторяемым, и как применять его более масштабно? |
And she just looks at me with this panicked look on her face and - and bolts. |
И она посмотрела на меня с выражением такой паники на лице и... и убежала. |
And we just wanted to do that kind of short and go much further than that. |
И мы не просто хотели сделать такой фильм, а пойти намного дальше.» |
And that's what you see here: These little salt spots are just DNA tacked onto glass, and so I can put thousands of these on our glass chip and use them as a detection reagent. |
И вот что вы здесь видите: Эти крошечные солевые пятна - всего лишь прикрепленная к стеклу ДНК, и я могу поместить тысячи таких ДНК на такой стеклянный чип и использовать их в качестве выявляющих реагентов. |
And I described to them some of these Lego experiments, and they said they felt like they had just been through that experiment. |
Я описал им некоторые из этих экспериментов с Лего, и они сказали, что они только что пережили такой же эксперимент. |
But this is what it looks like, and this kind of habitat just goes on and on and on for miles. |
Вот так все это выглядит, И такой биоценоз тянется на многие километры. |
An adjudicator (Board of Inquiry) may order a respondent "inter alia" to compensate a complainant "for any consequent emotional suffering, including that resulting from injury to dignity, feelings or self-respect, in such amount as the Board considers just and appropriate". |
Арбитр (комиссии по расследованию) может обязать ответчика, в частности, возместить истцу "любой последующий моральный ущерб, в том числе в результате ущерба достоинства, чувств, или самоуважения, в такой мере, как коллегия сочтёт справедливым и уместным". |
But he's just a guy like me. |
Но он такой же парень, как я! |
I told him I wasn't very constant and he said he liked me just the way I was, so... |
Я сказала ему, что не отличаюсь постоянством, а он сказал, но я нравлюсь ему и такой. |
That's just... that's not who he was. |
Он просто... не такой человек. |
I'm a robber just like him! |
Он такой же преступник, как и я! |
You just drive down the road one day... |
Едешь такой по дороге, да? |
You see, it's difficult for you with someone like me but you've just got to keep telling me and I'll start to take it in. |
Я знаю, что вам нелегко управляться с такой, как я, но вы только говорите мне, что не так, и я буду исправляться. |
Rachel, I used to be just like you, trying to get everything so right, hanging on so tight. |
Рейчел, я сам была похожа на тебя, пыталась поступать всегда правильно, была такой же строгой и напряженной. |
Do you understand that a person like you can't see the president just because you want to. |
Ты хоть понимаешь, что такой человек как ты не может увидеться с президентом только потому, что захотел. |
I guess I'm just not that kind of guy, you know? |
Кажется, я не такой парень, понимаешь? |
Bruchmüller was awarded the oak leaves to his Pour le Mérite on March 26, 1918; one of just two higher artillery commanders decorated this way. |
26 марта 1918 года Брухмюллер был награжден дубовыми листьями к ордену Pour le Mérite; он стал одним двух артиллерийских офицеров, удостоенных такой чести. |