Английский - русский
Перевод слова Just
Вариант перевода Такой

Примеры в контексте "Just - Такой"

Примеры: Just - Такой
We'll see, well, we'll see they're just that. Мы увидим, чтож, мы увидим её прямо такой.
Doesn't she look just as beautiful... as the first time you met her? Разве она не выглядит такой же красивой... как тогда, когда ты встретил ее?
Mr. Danes, a marriage contract is a contract just like any other. Мистер Дэйнс, брачный контракт - такой же контракт, как и прочие.
Sure, but the money your uncle Giorgio gave you is a reality to you, just as mine is to me. Конечно, но деньги, которые дядя Джордж оставил тебе, являются такой же реальностью для тебя, как мои для меня.
I wish I could walk in just when it happens... so right then... you'd know it was me. Я хотел бы войти туда когда это произойдет... такой правильный тогда... ты бы узнал, что это был я.
But one thing we learned was that these kids can absolutely jump into it just the same way as our kids do here. Но мы поняли, что эти дети могут освоиться в них с такой же лёгкостью, как и наши дети.
You may not be saving people from train wrecks, Chloe, or shootouts, but you are just as much of a hero as the rest of us. Может ты и не вытаскиваешь людей из-под обломков поездов, Хлоя, или из перестрелок, но ты такой же герой, как и все мы.
Rich and creamy, just the way I like it. Густой и сладкий, именно такой, какой я люблю!
It's just, how do we make that recurrent and scale it? Осталось понять, как сделать такой опыт повторяемым, и как применять его более масштабно?
And she just looks at me with this panicked look on her face and - and bolts. И она посмотрела на меня с выражением такой паники на лице и... и убежала.
And we just wanted to do that kind of short and go much further than that. И мы не просто хотели сделать такой фильм, а пойти намного дальше.»
And that's what you see here: These little salt spots are just DNA tacked onto glass, and so I can put thousands of these on our glass chip and use them as a detection reagent. И вот что вы здесь видите: Эти крошечные солевые пятна - всего лишь прикрепленная к стеклу ДНК, и я могу поместить тысячи таких ДНК на такой стеклянный чип и использовать их в качестве выявляющих реагентов.
And I described to them some of these Lego experiments, and they said they felt like they had just been through that experiment. Я описал им некоторые из этих экспериментов с Лего, и они сказали, что они только что пережили такой же эксперимент.
But this is what it looks like, and this kind of habitat just goes on and on and on for miles. Вот так все это выглядит, И такой биоценоз тянется на многие километры.
An adjudicator (Board of Inquiry) may order a respondent "inter alia" to compensate a complainant "for any consequent emotional suffering, including that resulting from injury to dignity, feelings or self-respect, in such amount as the Board considers just and appropriate". Арбитр (комиссии по расследованию) может обязать ответчика, в частности, возместить истцу "любой последующий моральный ущерб, в том числе в результате ущерба достоинства, чувств, или самоуважения, в такой мере, как коллегия сочтёт справедливым и уместным".
But he's just a guy like me. Но он такой же парень, как я!
I told him I wasn't very constant and he said he liked me just the way I was, so... Я сказала ему, что не отличаюсь постоянством, а он сказал, но я нравлюсь ему и такой.
That's just... that's not who he was. Он просто... не такой человек.
I'm a robber just like him! Он такой же преступник, как и я!
You just drive down the road one day... Едешь такой по дороге, да?
You see, it's difficult for you with someone like me but you've just got to keep telling me and I'll start to take it in. Я знаю, что вам нелегко управляться с такой, как я, но вы только говорите мне, что не так, и я буду исправляться.
Rachel, I used to be just like you, trying to get everything so right, hanging on so tight. Рейчел, я сам была похожа на тебя, пыталась поступать всегда правильно, была такой же строгой и напряженной.
Do you understand that a person like you can't see the president just because you want to. Ты хоть понимаешь, что такой человек как ты не может увидеться с президентом только потому, что захотел.
I guess I'm just not that kind of guy, you know? Кажется, я не такой парень, понимаешь?
Bruchmüller was awarded the oak leaves to his Pour le Mérite on March 26, 1918; one of just two higher artillery commanders decorated this way. 26 марта 1918 года Брухмюллер был награжден дубовыми листьями к ордену Pour le Mérite; он стал одним двух артиллерийских офицеров, удостоенных такой чести.