Английский - русский
Перевод слова Just
Вариант перевода Такой

Примеры в контексте "Just - Такой"

Примеры: Just - Такой
We believe that such a just cause, premised on a legitimate basis, rightfully deserves the broadest support from States Members of the United Nations. Мы считаем, что такой справедливый вопрос, решаемый на законной основе, по праву заслуживает самой широкой поддержки со стороны государств - членов Организации Объединенных Наций.
For example, in 1992, Cuba paid an extra US$ 41.5 million because of price differentials just for the cereals, chicken and milk needed as basic foodstuffs for the population. Примером такой ситуации является то, что в 1992 году Куба лишь по зерновым культурам, домашней птице и молоку, необходимым в качестве базовых продовольственных товаров для населения, выплатила в результате разницы в ценах дополнительную сумму в 41,5 млн. долл. США.
Regrettably, such protection has failed to materialize, just as similar appeals and requests by numerous Yugoslav and international expert organizations have been met with inaction and indifference. К сожалению, такой защиты обеспечено не было, а аналогичные призывы и просьбы со стороны целого ряда югославских и международных специализированных организаций были восприняты с инертностью и безразличие.
Why would I go to the hospital just because of this? Зачем ехать в больницу из-за такой мелочи?
Putting an end to this situation is not an impossible task; it is just a matter of taking the right decision. Положить конец такой ситуации можно, но для этого требуется принять соответствующее решение.
The situation was just the same many years ago when I had the honour of being the President of the Conference on Disarmament. Ситуация была такой же и много лет тому назад, когда я имел честь быть Председателем Конференции по разоружению.
Use of the word "innovations" in the CBD indicates that TK can be just as novel and inventive as any other kind of 'non-traditional' knowledge. 1 Употребление термина "нововведения" в КБР указывает на то, что ТЗ может быть присущ такой же элемент новизны и открытия, как и всем другим видам "нетрадиционных" знаний.
This means that such a tax would have to be implemented not just in the major financial centres, but worldwide. Это означает, что такой налог необходимо будет установить не только в основных финансовых центрах, но и во всем мире.
Unfortunately, not all the draft resolutions submitted under the heading of nuclear disarmament have the scope of the proposals I have just mentioned. К сожалению, не все проекты резолюций, представленные по теме ядерного разоружения, имеют такой же охват, как те предложения, о которых я только что говорил.
In an operational terms this would be easier to define than just stating that such a process should also be rights based. С практической точки зрения определить их будет легче, чем просто заявить, что такой процесс должен быть также основан на уважении прав человека.
It is just possible that children, given the chance, will be the ones to work the miracle of reconciliation in the world. И вполне возможно, что дети, если предоставить им такой шанс, сумеют совершить чудо примирения в мире.
Failure to do just that might lead to the creation of a vacuum that could contribute to breeding terrorism. Если не сделать хотя бы этого, вполне вероятно может создаться такой вакуум, который может способствовать взращиванию терроризма.
The texts creating that commission have just been adopted by the National Assembly, and the Senate will approve them as well during its current session. Национальное собрание только что утвердило тексты о создании такой комиссии, а Сенат должен утвердить их на своей текущей сессии.
Such a holistic approach will strengthen confidence and resolve to establish the appropriate governance mechanisms to address the different dimensions of justice and build a just world order. Такой целостный подход позволит укрепить доверие и решимость создать надлежащие механизмы управления для решения различных аспектов справедливости и построения справедливого миропорядка.
The resolution we have just adopted does include, although in a somewhat muted fashion, such an encouragement. В резолюции, которую мы сейчас приняли, содержится, хотя и в несколько нечетком виде, такой призыв.
Would the rules just adopted apply with equally strict effect? Будут ли применяться только что принятые правила с такой же строгостью?
The main impetus for the boom came from the entire machinery of "private label" securitization, which was just that: private. Основной стимул для бума появился благодаря всему механизму секьюритизации под «частной маркой», которая именно такой и была: частной.
From my comprehensive bilateral consultations with you, I am aware of the very widespread desire to begin work on just such a basis. Из моих исчерпывающих двусторонних консультаций с вами мне известно об очень широко распространенном желании начать работу именно на такой основе.
Only such "just" growth can eventually be converted into high GNC: "Gross National Contentment," a truer index of economic well-being. Только такой «справедливый» рост в конечном итоге может быть преобразован в высокую ВНУ: «Валовую национальную удовлетворенность», вернее - показатель экономического благополучия.
A country with "sound fundamentals" but some weakness in the financial sector can face just such a loss of confidence of financial markets. Страна с хорошими основными макроэкономическими показателями, но отдельными проблемами в финансовом секторе может столкнуться именно с такой потерей доверия со стороны финансовых рынков.
There is no doubt that in the area of data protection, States will not agree to accept just anything. В такой области, как защита данных, государства, разумеется, не захотят соглашаться на какие угодно меры.
We shall not compromise our just cause as, in a moment like this, we reaffirm our unity as a nation. Мы не пойдем на компромисс в нашем справедливом деле, поскольку в такой момент мы подтверждаем наше единство как нации.
There are now sufficient applications, and the applicants will be screened individually and selected just like all other candidates. Сейчас поступило достаточное количество заявлений, и кандидаты будут проходить индивидуальную проверку и отбираться на такой же основе, как и все другие кандидаты.
As a consequence of this financing gap, to take just one example, the target of providing basic education for all children by the year 2015 will elude us. Вследствие такой нехватки финансовых средств не будет достигнута, например, цель охвата начальным образованием всех детей к 2015 году.
International wrongfulness could result just as much, if not more so, from a violation of an obligation of the coercing State. По мнению делегации Швейцарии, международная противоправность может являться в такой же, а может и в большей, степени результатом нарушения обязательства принуждающего государства.