Английский - русский
Перевод слова Just
Вариант перевода Такой

Примеры в контексте "Just - Такой"

Примеры: Just - Такой
Would you kindly tell her that it's not necessary to kick up quite such a ru m pus just to do a little cleaning. Пожалуйста, объясните ей, что не обязательно поднимать такой шум, чтобы вытереть пыль.
Brick's skull is so thick, The mri probably just needs a few passes. Череп Брика такой толстый, что томографу придется сканировать несколько раз.
The statement that he just made shows that he is completely different from any American President that we have seen. Его выступление свидетельствует о том, что он совсем не такой, как предыдущие президенты Америки.
It just wasn't the goodbye that I had in mind when Murray and I we up slaving over this frosting last night. Не о такой прощальной вечеринке я мечтала, когда мы с Мюрреем мучались вчера ночью с глазировкой.
Don't expect as nice a house as yours just room enough for me, Gemmata and the donkey. Однако не ожидайте найти у меня такой же красивый дом, как ваш.
Or maybe I'm just as nuts as the long line of Gilbert crazies. Или может быть я такой же чокнутый, как и все Гилберты.
Every town I go to, I run into some guy just like this. В каждом городе, куда бы я ни направился, находится такой же.
They were times when you just... it was like the closest knit family you've ever seen in your life. Достоинства и недостатки пребывания в такой группе, как эта, были массивно экстремальны. Знаете, были времена, когда они просто...
The lord's insult has turned sati into such a stone that the shiva linga is just a mere stone for her now. Обида, которую нанес ей повелитель, превратила ее в такой камень, что даже лингам Шивы стал для нее просто камнем.
You're not like these kids down here, just cruisin' through town, partying. У большинства мальчишек в твоем возрасте одни вечеринки на уме... а ты такой серьезный...
Turns out Napoleon, not just a dessert- he was a real dude. Выяснилось, что Наполеон - это не просто десерт... Реально, был такой чувак.
I didn't plan to drag you down, you just presented me with this gold-embossed gift, so... Я не собирался опускать тебя, ты сама преподнесла мне на блюдечке такой подарок, так что...
Some kid just dropped off a box wrapped in the same paper as Stillwell's eyes. Какой-то парень только что выкинул коробку с такой же оберткой, в которую были завернуты глаза Стиллвэла.
It's not just always smiling. Now I've kind of evolved it, so I have this look. Здесь не только фотографии с улыбкой на лице. Я своего рода развила эту тему, поэтому у меня здесь такой вид.
And I described to them some of these Lego experiments, andthey said they felt like they had just been through thatexperiment. Я описал им некоторые из этих экспериментов с Лего, и онисказали, что они только что пережили такой же эксперимент.
You know, if you haven't got an argument that's that strong, then just don't waste my time, is what I say. Если у вас нет аргументов, способных опровергнуть такой довод, тогда прошу меня зря не тревожить - вот что я вам скажу.
And sure enough, we found a dose-response relationship, just like we found in the arterial blockages in our cardiac studies. Совершенно четко, мы выявили дозозависимый эффект, точно такой, к в суженных сосудах при исследовании сердечников.
No, just stay home, save some money so I can go to a school that isn't known for giving ex-cons degrees. Нет, буду дома, сберегу деньги, чтобы можно было в следующем году пойти в такой универ, в котором не содержались преступники.
We were thinking, a smart fella like you might have kept mementos of the event, just in case. Терри, такой сообразительный парень, как ты, понимает, в случае чего -ты цель.
But I didn't come 100 million miles just to turn back in the last ten feet. Но, проделав такой путь, я уже не отступлю.
We were under a... lot of stress last time we talked, so... must've just slipped my mind. У нас был такой большой стресс тогда, просто вылетело из головы.
I care so much, and then it just comes out so harsh. Я так за нее переживаю, а наружу это выплескивается в такой грубой форме.
Regarding Henry just finds a nice level of happiness that he's comfortable with, and learns to read at a third-grade level. А вот Генри попал на такой уровень счастья, где ему было удобно и учился читать на уровне третьеклассника.
They can't just cancel a show like Alphas. Такой сериал как "Люди Альфа" закрывать нельзя.
I won't believe that great spout of tears came just from a few words of Bridey's. Но я не могу поверить, что такой поток слёз был вызван несколькими бестактными словами Брайди.