Would you kindly tell her that it's not necessary to kick up quite such a ru m pus just to do a little cleaning. |
Пожалуйста, объясните ей, что не обязательно поднимать такой шум, чтобы вытереть пыль. |
Brick's skull is so thick, The mri probably just needs a few passes. |
Череп Брика такой толстый, что томографу придется сканировать несколько раз. |
The statement that he just made shows that he is completely different from any American President that we have seen. |
Его выступление свидетельствует о том, что он совсем не такой, как предыдущие президенты Америки. |
It just wasn't the goodbye that I had in mind when Murray and I we up slaving over this frosting last night. |
Не о такой прощальной вечеринке я мечтала, когда мы с Мюрреем мучались вчера ночью с глазировкой. |
Don't expect as nice a house as yours just room enough for me, Gemmata and the donkey. |
Однако не ожидайте найти у меня такой же красивый дом, как ваш. |
Or maybe I'm just as nuts as the long line of Gilbert crazies. |
Или может быть я такой же чокнутый, как и все Гилберты. |
Every town I go to, I run into some guy just like this. |
В каждом городе, куда бы я ни направился, находится такой же. |
They were times when you just... it was like the closest knit family you've ever seen in your life. |
Достоинства и недостатки пребывания в такой группе, как эта, были массивно экстремальны. Знаете, были времена, когда они просто... |
The lord's insult has turned sati into such a stone that the shiva linga is just a mere stone for her now. |
Обида, которую нанес ей повелитель, превратила ее в такой камень, что даже лингам Шивы стал для нее просто камнем. |
You're not like these kids down here, just cruisin' through town, partying. |
У большинства мальчишек в твоем возрасте одни вечеринки на уме... а ты такой серьезный... |
Turns out Napoleon, not just a dessert- he was a real dude. |
Выяснилось, что Наполеон - это не просто десерт... Реально, был такой чувак. |
I didn't plan to drag you down, you just presented me with this gold-embossed gift, so... |
Я не собирался опускать тебя, ты сама преподнесла мне на блюдечке такой подарок, так что... |
Some kid just dropped off a box wrapped in the same paper as Stillwell's eyes. |
Какой-то парень только что выкинул коробку с такой же оберткой, в которую были завернуты глаза Стиллвэла. |
It's not just always smiling. Now I've kind of evolved it, so I have this look. |
Здесь не только фотографии с улыбкой на лице. Я своего рода развила эту тему, поэтому у меня здесь такой вид. |
And I described to them some of these Lego experiments, andthey said they felt like they had just been through thatexperiment. |
Я описал им некоторые из этих экспериментов с Лего, и онисказали, что они только что пережили такой же эксперимент. |
You know, if you haven't got an argument that's that strong, then just don't waste my time, is what I say. |
Если у вас нет аргументов, способных опровергнуть такой довод, тогда прошу меня зря не тревожить - вот что я вам скажу. |
And sure enough, we found a dose-response relationship, just like we found in the arterial blockages in our cardiac studies. |
Совершенно четко, мы выявили дозозависимый эффект, точно такой, к в суженных сосудах при исследовании сердечников. |
No, just stay home, save some money so I can go to a school that isn't known for giving ex-cons degrees. |
Нет, буду дома, сберегу деньги, чтобы можно было в следующем году пойти в такой универ, в котором не содержались преступники. |
We were thinking, a smart fella like you might have kept mementos of the event, just in case. |
Терри, такой сообразительный парень, как ты, понимает, в случае чего -ты цель. |
But I didn't come 100 million miles just to turn back in the last ten feet. |
Но, проделав такой путь, я уже не отступлю. |
We were under a... lot of stress last time we talked, so... must've just slipped my mind. |
У нас был такой большой стресс тогда, просто вылетело из головы. |
I care so much, and then it just comes out so harsh. |
Я так за нее переживаю, а наружу это выплескивается в такой грубой форме. |
Regarding Henry just finds a nice level of happiness that he's comfortable with, and learns to read at a third-grade level. |
А вот Генри попал на такой уровень счастья, где ему было удобно и учился читать на уровне третьеклассника. |
They can't just cancel a show like Alphas. |
Такой сериал как "Люди Альфа" закрывать нельзя. |
I won't believe that great spout of tears came just from a few words of Bridey's. |
Но я не могу поверить, что такой поток слёз был вызван несколькими бестактными словами Брайди. |