Английский - русский
Перевод слова Just
Вариант перевода Такой

Примеры в контексте "Just - Такой"

Примеры: Just - Такой
But I guess for a girl like me, normal is just too much to ask. Но, полагаю, для такой, как я, "нормально" критерий недостижимый.
She seemed so lost, and didn't want to go with anyone else so I just had to take care of her. Она казалась такой несчастной и не хотела больше ни с кем уходить. мне пришлось о ней позаботиться.
It's just a wonderful opportunity, and I don't know when I'd have the chance again, but it would mean extending my trip a week. Это чудесная возможность, я не знаю, когда ещё выпадет такой шанс, но это будет означать продление моей поездки на неделю.
I just have a hard time taking the State seriously when it's wearing that tie. Не могу серьезно говорить с государством, если у него такой галстук.
Look, not that this mission doesn't sound like a lot of fun, but I'm just not sure I'm the right guy for the job. Это безусловно очень интересное предложение, но я не уверен, что подхожу для такой работы.
I don't know, maybe she wasn't just being a cool mom after all. Не знаю, может, в конечном итоге, она была не такой уж и классной мамой.
Okay, let's just say, for argument's sake, you've seen three of the five signposts. Ладно, тогда такой аргумент: ты видел три из пяти знаков.
Well, you know, it's just a shame, dredging it all up again. Ну, знаешь, такой позор выкапывать всё это снова.
He's an outlaw, just like us. Он вне закона, такой же как мы.
And... come on, if the Patriots had just one ship like this, they would have beat the British in two weeks. И... представь, если бы у патриотов был хотя бы один такой корабль, они бы победили британцев за две недели.
I'm just no sure this is a job you're wired to handle. Я просто не совсем уверен, что ты сможешь с справиться с такой работой.
Well, I just won't rest until she finds happiness, but that's the kind of friend I am. Я просто не успокоюсь, пока она не найдет свое счастье, вот такой уж я друг.
You can't tell me you can just walk away from this chemistry we got going. Ты не можешь меня выгнать, после такой страсти.
Not just to you, but Bukka did injustice to... Ты не один такой, Букка навредил...
Maybe you become a little better if you just let yourself be what you are. Может, вы становитесь немного лучше, позволив себе быть такой, какой вы есть.
It's just Jax, he doesn't have an outer crust like most of us. Просто Джекс - не такой толстокожий, как все остальные.
Shanghai today is succulent just like this crab. Сегодня Шанхай такой же сочный, как этот краб
I'm afraid I'm just not capable of that kind of bouncing ball pragmatism. Боюсь, я не способен на такой экстремальный прагматизм.
Well, we found it - burnt-out, up the fell with a stag in the back, shot by a rifle just like yours. Да. Мы нашли его, сожжен до тла, в багажнике олень, застреленный из такой же винтовки, как ваша.
We shouldn't talk like that. Else, we'll start bullying just like all the others. Не надо так говорить, иначе это будет такой же произвол, как и у других.
By identifying the cause of her despair with such clarity, I'd given her carte blanche to do just as she intended. Выявив причины ее отчаяние с такой ясностью, я дал ей карт-бланш на то, что она желала.
Well, I've never been very nice either, so you're just the kind of girl I like. Я тоже не была уж очень милой, поэтому ты мне такой и нравишься.
Why that pattern, just to knock down a few scattered planes? Почему по такой системе, чтобы сбить несколько разбросанных на большом расстоянии самолётов?
That's 12 people who love you just for being exactly the way that you are. Есть 12 людей, которые любят тебя за то что ты такой, какой есть.
It just goes to show you're as human as the rest of us. Это означает лишь то, что ты такой же человек, как и все.