Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалиме

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалиме"

Примеры: Jerusalem - Иерусалиме
Regrettably, circumstances compel me, instead, to deliver to the Council an update on the recent events that have taken place in Jerusalem and in the West Bank and Gaza. К сожалению, вместо этого обстоятельства вынуждают меня представить Совету свежую информацию о недавних событиях в Иерусалиме, а также на Западном береге и в Газе.
Our Movement has always believed that a just and durable solution to the Middle East crisis must be premised upon an end to the Israeli occupation of Arab land and the establishment of an independent Palestinian State, with East Jerusalem as its capital. Наше Движение всегда полагало, что справедливое и прочное решение ближневосточного кризиса должно основываться на прекращении оккупации Израилем арабских земель и создании независимого палестинского государства со столицей в восточном Иерусалиме.
A witness working in the field of education provided the Special Committee with detailed testimony, corroborated by pictures, on the conditions under which Palestinian girls and boys are undertaking their studies in East Jerusalem. Один свидетель, работающий в сфере образования, дал Специальному комитету подробные показания, подтвержденные фотографиями, относительно условий, в которых учатся палестинские девочки и мальчики в Восточном Иерусалиме.
The total number of children in East Jerusalem under the age of five years, who are just about to start primary school, is about 62,000. Общая численность детей в Восточном Иерусалиме в возрасте до пяти лет, которые должны пойти учиться в начальную школу, составляет приблизительно 62000 человек.
We also believe that the continuation of the policy of demolitions and settlement activities in East Jerusalem and the West Bank does not bode well for the negotiations between Israel and the Palestinian Authority or for the establishment of a lasting peace. Мы также считаем, что продолжение политики разрушений и деятельности по строительству поселений в Восточном Иерусалиме и на Западном берегу не сулит ничего хорошего переговорам между Израилем и Палестинской администрацией или достижению прочного мира.
On 30 December, for the first time since 1994, Israeli authorities released Palestinian prisoners from East Jerusalem, in a move timed as a Ramadan goodwill gesture. 30 декабря впервые с 1994 года израильские власти освободили палестинских заключенных, содержавшихся в Восточном Иерусалиме, сделав жест доброй воли в период празднования Рамадана.
It was also decided to allow hundreds of Gazans over the age of 44 to travel to Al Haram Al Sharif in Jerusalem on Fridays to worship. Было также принято решение разрешить сотням жителей Газы в возрасте старше 44 лет совершать по пятницам поездки в Харам-аш-Шариф в Иерусалиме для отправления культа.
It is not only the expansion of Israeli settlements, including in and around East Jerusalem, that must be addressed, but also the continued construction of the separation wall on Palestinian land, in contravention of the advisory opinion of the International Court of Justice. Особое внимание следует уделить не только расширению израильских поселений в Восточном Иерусалиме и вокруг него, но и продолжающемуся строительству разделительной стены на палестинской территории, которое противоречит консультативному заключению Международного Суда.
The latest news that we have, which we welcome, is of the meeting in Jerusalem between the President of the Palestinian Authority and the President of the State of Israel. Последней новостью, которой мы располагаем и которую приветствуем, является встреча председателя Палестинской администрации и президента Государства Израиль в Иерусалиме.
Kuwait once again affirms its position in principle, according to which it is necessary to show support to the Palestinian people in realizing all of its legal rights, achieving independence, and creating its own state with its capital in Jerusalem. Кувейт вновь подтверждает свою принципиальную позицию, в соответствии с которой палестинскому народу необходимо оказывать поддержку в деле осуществления всех его законных прав, достижения независимости и создания собственного государства со столицей в Иерусалиме.
His delegation wished to draw attention to certain points. First, the Palestinian people had an inalienable right to self-determination and the creation of its own independent State throughout its occupied territory, with its capital in East Jerusalem. Делегация Египта обращает внимание на следующее: во-первых, палестинский народ имеет неотъемлемое право на самоопределение и создание своего собственного независимого государства на всей своей оккупированной территории со столицей в Восточном Иерусалиме.
In this regard, immediately after the resumption of the peace process with the convening of the Annapolis Conference in late November, Israel announced continuation of settlement construction in Occupied East Jerusalem at Jabal Abu Ghneim. В этой связи сразу же после возобновления мирного процесса благодаря созыву в конце ноября Конференции в Аннаполисе Израиль объявил о продолжении строительства поселения в оккупированном Восточном Иерусалиме в Джебель-Абу-Гнейме.
There were also a number of incidents of violence in the West Bank, including in occupied East Jerusalem, where Palestinian militants attacked Israeli border police and religious seminary students. На Западном берегу, в том числе в оккупированном Восточном Иерусалиме, отмечались вспышки насилия, когда палестинские боевики атаковали сотрудников израильской пограничной полиции и учащихся религиозных семинарий.
Cuba reaffirms its full and unswerving solidarity with the Palestinian people in its just struggle to establish an independent and sovereign State, with Jerusalem as its capital, and to have all Arab occupied territories returned. Куба подтверждает свою полную и непоколебимую солидарность с палестинским народом в его справедливой борьбе за создание независимого и суверенного государства со столицей в Иерусалиме и возвращение всех оккупированных арабских территорий.
The report recommends that the Government of Israel be asked to comply with its obligations regarding heritage conservation in World Heritage Sites, such as the Old City of Jerusalem, and to immediately stop the archaeological excavations. Авторы доклада рекомендуют просить правительство Израиля выполнять свои обязанности в отношении сохранения объектов всемирного наследия, таких как Старый город в Иерусалиме, и немедленно прекратить археологические раскопки.
In occupied East Jerusalem, Israel, the occupying Power, is continuing its illegal practice of demolishing Palestinian homes in direct violation of international law and the Fourth Geneva Convention, to which Israel is a signatory. В оккупированном Восточном Иерусалиме Израиль, оккупирующая держава, продолжает свою незаконную практику сноса палестинских домов, прямо нарушая международное право и четвертую Женевскую конвенцию, подписанную Израилем.
Lastly, France welcomes the continuation of contacts between Palestinian President Mahmoud Abbas and Israeli Prime Minister Ehud Olmert, who met in Jerusalem on 15 April and who are due to meet again soon in Jericho. Наконец, Франция приветствует продолжение контактов между президентом Палестины Махмудом Аббасом и премьер-министром Израиля Эхудом Ольмертом, которые провели встречу в Иерусалиме 15 апреля и должны вскоре вновь встретиться в Иерихоне.
We urge all parties to maintain and accelerate the momentum and to ensure that the initiatives undertaken thus far translate into tangible progress leading to the establishment of an independent State of Palestine, with East Jerusalem as its capital. Мы настоятельно призываем все стороны поддержать и ускорить набранный импульс и обеспечить претворение предпринятых инициатив в ощутимый прогресс, который приведет к созданию независимого палестинского государства со столицей в Восточном Иерусалиме.
The discriminatory way in which the permit system is implemented in East Jerusalem has recently been highlighted by Meir Margalit in Discrimination in the Heart of the Holy City. На дискриминационный характер функционирования системы выдачи разрешений в Восточном Иерусалиме недавно обратил внимание Мейр Маргалит в работе «Дискриминация в сердце Священного города».
In that respect, the Israeli authorities must cease all settlement activity, the destruction of homes and other evictions in the West Bank, including East Jerusalem. В этой связи, израильские власти должны прекратить всю поселенческую деятельность, разрушение домов и выселения на Западном берегу, и в том числе в Восточном Иерусалиме.
My delegation also reiterates its concern over the significant rise in settler activities in both the West Bank and East Jerusalem, which have continued to take their toll on the population. Наша делегация также выражает озабоченность по поводу значительной активизации поселенческой деятельности как на Западном берегу, так и в Восточном Иерусалиме, что продолжает отрицательно сказываться на населении.
We have informed the fraternal Palestinians that Iraq deems it appropriate to place this sum under the administration of the Supreme Committee of the leadership of the valiant Jerusalem intifadah. Мы информировали братьев-палестинцев о том, что, по мнению Ирака, эту сумму целесообразно передать в ведение Высшего комитета руководства доблестной интифады в Иерусалиме.
Just and comprehensive peace must be based on the establishment of an independent Palestinian State on the territory defined by the borders before 4 June 1967, with East Jerusalem as its capital. Основой для справедливого и прочного мира должно служить создание независимого палестинского государства на территории, определявшейся границами, существовавшими до 4 июня 1967 года, со столицей в Восточном Иерусалиме.
In that respect, Nigeria supports General Assembly resolutions 56/31 and 56/32, both of 3 December 2001, on the issues of Jerusalem and the Syrian Golan, respectively. В этой связи Нигерия поддерживает резолюции 56/31 и 56/32 Генеральной Ассамблеи, принятые 3 декабря 2001 года, по вопросам о Иерусалиме и сирийских Голанах, соответственно.
They are also upholding the principle of land for peace and the establishment of an independent Palestinian State on their national land, with Jerusalem as its capital. Они также поддерживают принцип «земля в обмен на мир» и создание независимого палестинского государства на своей национальной земле со столицей в городе Иерусалиме.