Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалиме

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалиме"

Примеры: Jerusalem - Иерусалиме
Israel must end its occupation of the Palestinian territories of the West Bank, Gaza and East Jerusalem, as well as the Syrian Golan Heights and the areas of southern Lebanon that remain under the control of the Israeli army. Израиль должен прекратить оккупацию палестинских территорий на Западном берегу, в Газе и Восточном Иерусалиме, а также оккупацию сирийских Голанских высот и районов южного Ливана, которые по-прежнему находятся под контролем израильской армии.
Since that day, terrorists have struck in Bali, in Mombassa, in Casablanca, in Riyadh, in Jakarta, in Jerusalem, measuring the advance of their cause in the chaos and innocent suffering they leave behind. С тех пор террористы нанесли удары в Бали, Момбасе, Касабланке, Рияде, Джакарте и Иерусалиме, и мерилом их успеха являются хаос и страдания безвинных жертв, которые они оставляют после себя.
They were defending their inalienable national rights and were defending their holy sites in East Jerusalem. Israel was trying to shift the blame onto the Palestinian side, claiming that the Palestinian Authority had provoked its citizens. Они отстаивают свои неотъемлемые национальные права и защищают святые для них места в Восточном Иерусалиме. Израиль пытается переложить вину на палестинскую сторону, утверждая, что Палестинский орган провоцирует палестинцев.
The only way in which the Palestinian people could be granted their basic and fundamental human rights was by bringing the occupation and the colonization to an end and by the establishment of a Palestinian State, with East Jerusalem as its capital. Палестинский народ сможет пользоваться своими основными правами только после того, как будет положен конец колонизации и оккупации его земель и создано палестинское государство со столицей в Восточном Иерусалиме.
We are gravely concerned by actions that are putting strains on the Gaza period of calm, including today's attack, as well as the outrageous attack that took place in Jerusalem on 2 July, which we condemn once again in the strongest terms. Мы серьезно обеспокоены действиями, которые создают угрозу спокойствию в секторе Газа, включая сегодняшний инцидент, а также ужасным нападением, которое было совершено 2 июля в Иерусалиме и которое мы осуждаем самым решительным образом.
The speaker declared his support for the just struggle of the Palestinian and Arab people for the establishment of their legal national rights, including the right to return to their homeland and the right to create there an independent state with its capital in East Jerusalem. Оратор заявляет о поддержке справедливой борьбы палестинского и арабского народа за восстановление своих законных национальных прав, включая право на возвращение на родину и право на создание своего независимого государства со столицей в Восточном Иерусалиме.
Morocco stands for the establishment of peace and the creation of a Palestinian state with its capital in Jerusalem, the return of occupied territories in Syria and Lebanon, and the guarantee of security for all states in the region, including Israel. Марокко выступает за установление мира с созданием палестинского государства со столицей в Иерусалиме, с возвратом оккупированных территорий Сирии и Ливану и обеспечением безопасности для всех государств региона, включая Израиль.
There can be no fair, comprehensive and equitable peace in the region without the creation of a Palestinian State, with Jerusalem as its capital, or without the withdrawal of Israel from the Golan Heights and the occupied Lebanese territories. Невозможно достичь справедливого, всеобъемлющего и прочного мира на Ближнем Востоке без создания палестинского государства со столицей в Иерусалиме или же без ухода Израиля с Голанских высот и оккупированных ливанских территорий.
The summit called for Israel's acceptance of an independent Palestinian State with East Jerusalem as its capital in return for the establishment of normal relations in the context of a comprehensive peace with Israel. На встрече на высшем уровне прозвучал призыв к признанию Израилем независимого палестинского государства со столицей в Восточном Иерусалиме в обмен на установление нормальных отношений в контексте всеобъемлющего мира с Израилем.
My Government is deeply concerned at the recent incidents of violence in Jerusalem, the West Bank and the Gaza Strip and in other parts of the Palestinian National Authority areas and Israel. Мое правительство глубоко обеспокоено недавними случаями насилия в Иерусалиме, на Западном берегу и в секторе Газа и в других районах под контролем Палестинского органа и Израиля.
On behalf of the Committee, he expressed the gravest and growing concern at the continued confrontations in the Old City of Jerusalem and throughout the West Bank and the Gaza Strip. От имени Комитета он выразил самую серьезную и растущую обеспокоенность по поводу продолжающихся столкновений в Старом городе в Иерусалиме, на Западном берегу и в секторе Газа.
They had adopted draft resolutions by consensus on all those issues, reaffirming the unwavering support of all States members of the Organization of the Islamic Conference for the cause of the Palestinian people and the establishment of an independent State with Jerusalem as its capital. Министры приняли проекты резолюций консенсусом по всем этим вопросам, подтвердив непоколебимую поддержку всеми государствами - членами Организации Исламская конференция дела палестинского народа и создания независимого палестинского государства со столицей в Иерусалиме.
My country emphasizes once again that there is no solution to the Palestinian problem other than the return of the Palestinian people to their homeland and the establishment of their State on the land of Palestine, with Jerusalem as its capital. Моя страна вновь подчеркивает, что решить палестинскую проблему можно лишь путем возвращения палестинского народа на свою родину и создания его государства на территории Палестины со столицей в Иерусалиме.
The achievement of lasting peace in the region requires the realization of the national rights of the Palestinian people, primarily the right to independence and the establishment of their State on their national territory, with the Holy City of Jerusalem as its capital. Достижение прочного мира в регионе требует осуществления национальных прав палестинского народа, прежде всего права на независимость и создание собственного государства на своей национальной территории со столицей в священном городе Иерусалиме.
The land grab continues, expansionism continues, and attempts to de facto annex large areas of Palestinian land, particularly in and around occupied East Jerusalem, continue. Продолжается захват земель, продолжается политика экспансии, а также продолжаются попытки фактически аннексировать обширные территории палестинских земель, в особенности в Восточном Иерусалиме и вокруг него.
Settlements in East Jerusalem and the West Bank are the principal beneficiaries of the Wall and it is estimated that approximately half of the 400,000 settler population will be incorporated on the Israeli side of the Wall. От строительства стены выиграют главным образом поселения в Восточном Иерусалиме и на Западном берегу, и, согласно оценкам, с израильской стороны стены будут проживать приблизительно половина из 400000 поселенцев.
Two weeks ago in Khartoum, on 28 and 29 March, at the eighteenth Arab summit, the importance of reaching a comprehensive and just solution to the Palestinian question through the establishment of an independent Palestinian State with East Jerusalem as its capital was stressed. Две недели назад в Хартуме, 28 и 29 марта, на восемнадцатом арабском саммите, было подчеркнуто значение достижения всеобъемлющего и справедливого урегулирования палестинского вопроса на основе создания независимого палестинского государства со столицей в Восточном Иерусалиме.
Settlement construction and the destruction of Palestinian homes in East Jerusalem and in the West Bank undermine any meaningful peace talks and, in consequence, weaken the credibility of the political process and play into the hands of radical forces. Создание поселений и уничтожение домов палестинцев в Восточном Иерусалиме и на Западном берегу подрывают любые конструктивные мирные переговоры и как следствие ослабляют доверие к политическому процессу, что играет на руку радикальным силам.
On the Israeli side, we have an increase in the construction of settlements and the destruction of Palestinian homes, and today, in Jerusalem alone, more than 60,000 Palestinians face the destruction of their homes and who will be rendered homeless. С израильской стороны, мы видим наращивание темпов строительства поселений и сноса палестинских домов, и сегодня лишь в Иерусалиме 60 с лишним тысячам палестинцев грозит уничтожение их домов и перспектива стать бездомными.
Once again during the current reporting period, a number of persons who appeared before the Special Committee spoke of a severe shortage of housing in the cities and towns of Gaza and the West Bank, including East Jerusalem. В текущем отчетном периоде вновь ряд лиц, которые выступали в Специальном комитете, говорили об острой нехватке жилья в городах и поселениях в Газе и на Западном берегу, особенно в Восточном Иерусалиме.
The family had travelled from their home in Jerusalem to celebrate the Festival of Sukkot at the Machpela Cave, a millennia-old shrine in the centre of the city holy to both Jews and Muslims. Семья направлялась из своего дома в Иерусалиме на празднование фестиваля Суккот в пещере Махпела, древней святыне в центре города, священной как для евреев, так и для мусульман.
But suddenly the situation blew up in East Jerusalem, the West Bank and the Gaza Strip because of the provocative visit of the leader of the Israeli Likud Party. Вместе с тем ситуация в Иерусалиме, на Западном берегу и в секторе Газа внезапно стала взрывоопасной в результате провокационного визита туда руководителя израильской партии «Ликуд».
An extremely grave situation had developed in East Jerusalem, which Israel continued to Judaize relentlessly through the systematic confiscation of Arab lands, the demolition of Arab homes out of security considerations or for administrative reasons or the revocation of residence permits. Чрезвычайно серьезное положение сложилось в Восточном Иерусалиме, который Израиль продолжает упорно иудаизировать посредством систематической конфискации арабских земель, сноса арабских домов по соображениям безопасности или по причинам административного характера и отмены разрешений на проживание.
The United Nations University and the University of Notre Dame, United States, have initiated a joint project on "Holy sites and ownership of religious property", with workshops in Rome and Jerusalem. Университет Организации Объединенных Наций и Университет Нотр-Дам выступили инициаторами совместного проекта на тему «Святые места и владение религиозной собственностью», предполагающий проведение семинаров в Риме и Иерусалиме.
We support the right of the Palestinian people to have a Palestinian State, with full rights and complete sovereignty and with Jerusalem as its capital, in accordance with international law. Мы поддерживаем право палестинского народа на создание палестинского государства со столицей в Иерусалиме, обладающего всеми правами и полным суверенитетом в соответствии с нормами международного права.