Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалиме

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалиме"

Примеры: Jerusalem - Иерусалиме
These Palestinians depend for treatment on the six non-government hospitals in occupied East Jerusalem, which receive over 3,000 referrals annually. Эти палестинцы пользуются услугами шести находящихся в ведении неправительственных организаций больниц в оккупированном Восточном Иерусалиме, причем они обращаются в эти больницы за медицинской помощью свыше 3000 раз в год.
If approved, it would be the largest settlement project in occupied East Jerusalem since June 1967. Если строительство этого поселения будет утверждено, данный проект будет самым крупным проектом по строительству поселений в оккупированном Восточном Иерусалиме с июня 1967 года.
The continuing Israeli military occupation has created two sets of punitive realities for Palestinians living in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. Продолжающаяся израильская военная оккупация привела к созданию для палестинцев, проживающих на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме, карательных режимов двух типов.
Reports also confirm that at least 1,500 new demolition orders against Palestinians in East Jerusalem are also in process. Кроме того, по имеющимся сообщениям, в настоящее время готовятся еще как минимум 1500 новых распоряжений о сносе домов палестинцев в Восточном Иерусалиме.
I pray the world and Jerusalem can accommodate such a rarity Я молюсь о том, чтобы в мире и Иерусалиме нашлось место для такой редкости,
On 23 November, following a visit to the Old City of Jerusalem, Prime Minister Netanyahu declared that his Government was committed to increasing the presence of settlers in Arab Jerusalem and Hebron. 23 ноября после посещения Старого города в Иерусалиме премьер-министр Нетаньяху заявил, что его правительство намерено наращивать присутствие поселенцев в арабском Иерусалиме и Хевроне.
On 12 April 1994, Palestinian leaders called for Arab schools and colleges in Jerusalem to close for two days to protest the damage the closure of the territories was doing to the educational system in East Jerusalem. 12 апреля 1994 года палестинские руководители призвали к закрытию арабских школ и колледжей в Иерусалиме на два дня в знак протеста против закрытия территории, которое наносило ущерб системе образования в Восточном Иерусалиме.
On 13 December, it was reported that the Consul-General of the United States of America in Jerusalem had accused Israel of pursuing a policy of discrimination against Americans of Palestinian origin who were residents of Jerusalem. 13 декабря сообщалось о том, что генеральный консул Соединенных Штатов Америки в Иерусалиме обвинил Израиль в проведении политики дискриминации в отношении американцев палестинского происхождения, которые проживают в Иерусалиме.
There are no branches of Palestinian banks operating within the Jerusalem Municipality area; there are few Israeli bank branches in East Jerusalem, and they do not cover the basic needs of Palestinians. В Иерусалиме нет филиалов палестинских банков; в Восточном Иерусалиме имеется лишь незначительное количество филиалов израильских банков, которые не обеспечивают основные потребности палестинцев.
In Jerusalem, there had been an intensification of settlement activity, house demolitions and displacement of people; there was a danger that the process of ethnic cleansing in East Jerusalem would intensify. В Иерусалиме активизировалась деятельность по созданию поселений, разрушению домов и переселению людей; существует опасность того, что процесс этнической чистки в Восточном Иерусалиме усилится.
In the reporting period, illegal Israeli settlement activity continued in the majority of settlements in East Jerusalem and the rest of the West Bank, and Palestinian institutions in East Jerusalem remain closed. В течение отчетного периода Израиль продолжал незаконную поселенческую деятельность в большинстве поселений в Восточном Иерусалиме и оставшихся районах Западного берега, и палестинские институты в Восточном Иерусалиме оставались закрытыми.
In closed consultations, many Council members condemned recent incidents of violence in Jerusalem and called for the restoration of calm and welcomed comments by the Prime Minister of Israel, Benjamin Netanyahu, that the status quo on access to the holy sites in Jerusalem would be maintained. В ходе закрытых консультаций многие члены Совета осудили недавние случаи насилия в Иерусалиме, призвали к восстановлению спокойствия и приветствовали заявление премьер-министра Израиля Биньямина Нетаньяху о том, что статус-кво в отношении доступа к святыням в Иерусалиме будет сохранен.
Palestinians in Eastern Jerusalem pay taxes similar to those paid by Israelis in West Jerusalem, but do not benefit from equivalent infrastructure: schools, dispensaries, hospitals and other social services. Палестинцы в Восточном Иерусалиме выплачивают налоги, сходные с теми, которые выплачивают израильтяне в Западном Иерусалиме, но лишены возможности пользоваться эквивалентными объектами инфраструктуры: школами, медицинскими пунктами, больницами и другими предприятиями сферы социального обслуживания.
In Jerusalem itself, the Passover Seder might conclude, "Next Year in Jerusalem, the rebuilt," referring likely to the Temple that was destroyed over two millennia ago. В самом Иерусалиме, Седер Песах может завершаться словами «В следующем году - в Иерусалиме, возрождённом» - вероятно, имея в виду Храм, разрушенный два тысячелетия назад.
The Arabs in Jerusalem cannot build, they are allowed to build outside Jerusalem and if they build outside Jerusalem, their residency rights will be cancelled, their identity cards withdrawn and they are then prevented from entering Jerusalem. Арабы не могут строить в Иерусалиме, им не разрешается вести строительные работы за его пределами, а если они приступают к строительству за пределами Иерусалима, то их право на жительство аннулируется, у них изымаются удостоверения личности и в дальнейшем они уже не допускаются в Иерусалим.
This year's Palm Sunday procession in Jerusalem was overshadowed by the significant absence of the majority of Palestinian Christians, including Palestinians from Gaza, who were denied access to Jerusalem on this important day. В этом году праздник Вербного Воскресения в Иерусалиме был омрачен отсутствием большого числа палестинских христиан, в том числе из сектора Газа, которые в этот большой праздник не были допущены в Иерусалим.
Jewish settlements within East Jerusalem are being expanded and plans are afoot to link Jerusalem with the settlement of Ma'aleh Adumim with a population of 35,000, which will effectively cut the West Bank in two. Расширяются еврейские поселения в Восточном Иерусалиме, и есть планы связать Иерусалим с поселением Маале-Адумим, где проживает 35000 человек, что, по сути, разрежет Западный берег надвое.
The wall was being built through Palestinian neighbourhoods in East Jerusalem and neighbourhoods on the eastern side of the wall were considered part of the West Bank, in order to make Jerusalem predominantly Jewish. Стена проходит через палестинские деревни и поселки в Восточном Иерусалиме, а населенные пункты с восточной стороны от стены считаются частью Западного берега, с тем чтобы Иерусалим стал преимущественно еврейским городом.
Following the Six-Day War, in which Israel captured all of Jerusalem, a new location was chosen in eastern Jerusalem, between Mount Scopus and the western part of the city. После Шестидневной войны, в которой Израиль захватил весь Иерусалим, новое местоположение было выбрано в Восточном Иерусалиме, между горой Скопус и западной частью города.
While many schools in the heavily Arab East Jerusalem are filled to capacity and there have been complaints of overcrowding, the Jerusalem Municipality is currently building over a dozen new schools in the city's Arab neighborhoods. Поскольку многие школы в густонаселённом арабами Восточном Иерусалиме заполнены до предела и поступают жалобы на переполненность, иерусалимский муниципалитет в настоящее время строит более десятка новых школ в арабских кварталах города.
The Israeli Government continued to use zoning laws to further expand settlements in East Jerusalem and the West Bank, and applied discriminatory residency laws in East Jerusalem. Правительство Израиля продолжает использовать закон о зонировании с целью дальнейшего расширения поселений в Восточном Иерусалиме и на Западном берегу и применять дискриминационные законы о месте жительства в Восточном Иерусалиме.
On 21 June 1994, it was reported that Muslim leaders in Jerusalem had appealed to the PLO and several Arab States to force Israel to halt work on a new tourism project in East Jerusalem. 21 июня 1994 года было сообщено, что мусульманские лидеры в Иерусалиме обратились к ООП и ряду арабских государств с целью заставить Израиль остановить работы по строительству нового туристического объекта в Восточном Иерусалиме.
Work financed by WHO to remodel a maternity wing in the Red Crescent Society hospital in Jerusalem was completed late in 1992, enabling the hospital to install a lift and remodel a building for use in providing care services for mothers and children in East Jerusalem. В конце 1992 года были завершены финансировавшиеся ВОЗ работы по реконструкции корпуса родильного отделения больницы общества Красного Полумесяца в Иерусалиме, в результате которых в больнице был установлен лифт и здание было перестроено для медицинского обслуживания матерей и детей в Восточном Иерусалиме.
The demolition of houses had proceeded, particularly in East Jerusalem, apparently with the aim of eliminating the Palestinian presence there; thousands of Palestinians in Jerusalem had, furthermore, routinely lost their residency status after any time spent abroad. По-прежнему применяется практика уничтожения домов (особенно в Восточном Иерусалиме), очевидной целью которой является устранение там палестинского присутствия; кроме того, тысячи палестинцев, проживающих в Иерусалиме, автоматически теряют вид на жительство после любого выезда за границу.
On 4 April, further to an announcement by Prime Minister Netanyahu, Israeli police delivered closure orders to Palestinian institutions in East Jerusalem for allegedly operating illegally in Jerusalem. 4 апреля после объявления, сделанного премьер-министром Нетаньяху, израильская полиция направила палестинским учреждениям в Восточном Иерусалиме распоряжения о их закрытии на том основании, что их деятельность в Иерусалиме является незаконной.