Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалиме

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалиме"

Примеры: Jerusalem - Иерусалиме
English travellers in the region could receive mail from abroad if addressed to the care of the English consuls in Beirut, Aleppo, Jerusalem or Damascus, or alternatively to the care of a merchant or banker. Англичане, путешествующие в этом регионе, могли получать почту из-за рубежа, если она была адресована английским консулам в Бейруте, Алеппо, Иерусалиме или Дамаске, либо какому-либо купцу или банкиру.
The Non-Aligned Movement has expressed alarm at the increase in acts of aggression in occupied East Jerusalem, particularly around the Haram al-Sharif and the Al-Aqsa Mosque as a result of acts of provocation by Israeli extremists. Движение неприсоединения выразило обеспокоенность в связи с увеличением количества актов агрессии в оккупированном Восточном Иерусалиме, в частности вокруг комплекса Харам-аш-Шариф и мечети Аль-Акса в результате провокационных актов со стороны израильских экстремистов.
Individual bricks from this part of the wall were taken to the Museum of the History of the Holocaust in Yad Vashem, Jerusalem, and to the museums in Houston and Melbourne. Некоторые кирпичи, полученные из того участка стены, попали в Музей Истории Холокоста Яд Вашем в Иерусалиме, а также в музеи Хьюстона и Мельбурна.
Manuel participated in the building and decorating of many of the basilicas and Greek monasteries in the Holy Land, including the church of the Holy Sepulchre in Jerusalem, where thanks to his efforts the Byzantine clergy were allowed to perform the Greek liturgy each day. Комнин был инициатором строительства и украшения базилик и православных монастырей Святой земли, включая церковь Гроба Господня в Иерусалиме, где благодаря его усилиям византийскому духовенству было дозволено проводить ежедневно свои литургии.
Solomon is also described as having created several other important building works at Jerusalem, including the construction of his palace, and the construction of the Millo (the identity of which is somewhat controversial). Соломон также описывается, как деятель, создавший ещё нескольких важных строительных объектов в Иерусалиме - включая сооружение его дворца и Милло (идентификация которого является несколько спорной).
We do not want majority of the Jewish residents of the state of Israel, 98% of whom live within the borders of sovereign Israel, including a united Jerusalem, to be subject to terrorism. Мы не хотим, чтобы большинство еврейских жителей государства Израиль, 98 % из которых живут в пределах границ суверенного Израиля, в том числе в едином Иерусалиме, стали объектами терроризма.
On 26 and 27 June, the Quartet envoys had met in Jerusalem and had decided to appoint Mr. Tony Blair, the former Prime Minister of the United Kingdom, as the Quartet Representative. 26 и 27 июня участники "четверки" провели встречу в Иерусалиме и приняли решение назначить бывшего премьер-министра Соединенного Королевства г-на Тони Блэра представителем "четверки".
This means Israel's withdrawal from all Arab territories occupied in 1967, the establishment of a State of Palestine with Jerusalem as its capital, restoring the legitimate human and national rights of the Palestinian people and the achievement of security for all. Это подразумевает вывод израильских войск со всех арабских территорий, оккупированных в 1967 году, создание палестинского государства со столицей в Иерусалиме, восстановление законных прав человека и национальных прав палестинского народа и обеспечение всеобщей безопасности.
In recent months, a number of illegal measures had been taken that were aimed, in particular, at changing the demographic composition of the occupied territories through the construction of new settlements or the expansion of existing settlements, including some in East Jerusalem. В последние месяцы был принят ряд незаконных мер, направленных, в частности, на изменение демографического состава оккупированных территорий путем строительства новых или расширения существующих поселений, в том числе в Восточном Иерусалиме.
The members of the Special Committee were shown photographs of such vehicles. It was reported on 2 January 1994 that the IDF had closed most of its permanent checkpoints except those located in Jerusalem in order to start setting up mobile "surprise" checkpoints. Членам Специального комитета были показаны фотографии таких автомобилей. 2 января 1994 года было опубликовано сообщение о том, что ИДФ закрыли большинство своих постоянных контрольно-пропускных пунктов, за исключением расположенных в Иерусалиме, чтобы создать мобильные, "неожиданные" контрольно-пропускные пункты.
At the same time, it affirms the importance of the issue of Jerusalem, calls for the respect of international legitimacy in this regard, and also calls upon Israel to abide by its contractual obligations emanating from the Declaration of Principles with regard to this issue. При этом она подтверждает важность вопроса о Иерусалиме, призывает соблюдать международную законность в этом отношении и обращается с призывом к Израилю выполнять взятые им договорные обязательства, вытекающие из Декларации принципов в связи с этим вопросом.
This additional crime committed by the Israeli occupying authorities confirms the intention of the Israeli Government to further change the existing situation of the holy places, as well as the situation of Jerusalem as a whole. Это новое преступление, совершенное израильскими оккупационными властями, подтверждает намерение израильского правительства проводить курс на дальнейшее изменение существующего положения в святых местах, а также ситуации в Иерусалиме в целом.
Movement restrictions also interfered with various operational aspects of the health programme, preventing staff from supervising health facilities on a timely basis, delaying distribution of medical supplies and increasing the workload of health staff who were Jerusalem residents. Ограничения на передвижение также осложняли различные оперативные аспекты программы медицинского обслуживания, препятствуя регулярному контролю за работой медицинских учреждений, задерживая доставку медицинских принадлежностей и увеличивая рабочую нагрузку медицинских работников, проживавших в Иерусалиме.
Mrs. Aminah Aoudeh, an official of the Al-Haq human rights organization, expressed the following view about the situation in the occupied territories, in particular with regard to Jerusalem: Сотрудница правозащитной организации "Аль-Хак" г-жа Амина Ауда выразила следующее мнение об обстановке на оккупированных территориях, особенно в Иерусалиме:
On 13 June, the Tel Aviv District Court indicted Haniel Korin, 21, for attacking the Gethsemane Church in East Jerusalem and the St. Antonio Church in Jaffa. 13 июня районный суд Тель-Авива предъявил Ханиелю Корину, 21 год, обвинение в совершении нападения на Гефсиманскую церковь в Восточном Иерусалиме и на церковь Св. Антония в Яффе.
In addition, East Jerusalem is affected by an acute drug problem and a high drop-out rate of pupils from the sixth to the ninth form; Кроме того, в Восточном Иерусалиме ощущается острая проблема наркотиков и большой процент учащихся 6-9 классов бросает учебу;
This is the sentiment not only of the educated people, but also of the man in the street in Jerusalem, or the man in the street in Palestine. Так считают не только образованные люди, но и простой человек в Иерусалиме или простой человек в Палестине.
And what is insulting is that, in order to pray and to practise this right, one has to go to the Israeli military officer of the Civil Administration of one's locality, to get the permission to worship God in Jerusalem. Оскорбляет то, что для молитвы и использования своего права человек должен посетить израильского военного офицера гражданской администрации по месту жительства и получить разрешение, чтобы помолиться Богу в Иерусалиме.
The law is aimed at putting a stop to heightened activity at Orient House and to the establishment of institutions belonging to the Palestinian Authority in East Jerusalem, thus restricting its activity to Gaza and Jericho. Этот закон направлен на прекращение активизировавшейся деятельности в "Ориент-хаус" и создания учреждений, принадлежащих Палестинскому органу, в Восточном Иерусалиме, что ограничит его деятельность районами Газы и Иерихона.
The Agreement further contains modalities for participation in the elections by the Palestinian people of the West Bank, Jerusalem and the Gaza Strip; and makes provision for international observation of the election process. В Соглашении также определены условия участия в выборах палестинцев, находящихся на Западном берегу, в Иерусалиме и секторе Газа, а также предусматривается международное наблюдение за избирательным процессом.
I have the honour to bring to your attention the text of the Declaration by the Presidency on behalf of the European Union, dated 22 August 1995, on the terrorist attack carried out on Monday, 21 August, in Jerusalem. Имею честь довести до Вашего сведения текст заявления, сделанного Председателем от имени Европейского союза 22 августа 1995 года в отношении террористического нападения, совершенного в Иерусалиме в понедельник, 21 августа.
These latest bars on entry to places of worship in the city of Jerusalem violate the freedom of worship and the freedom to perform religious rites at holy sites. Указанные меры, принятие которых воспрепятствовало доступу верующих к местам поклонения в Иерусалиме, представляют собой нарушение свободы вероисповедания и отправления религиозных обрядов.
After the most successful Congress of the IAF in Graz, Austria, last October, the next Congress will be held in Jerusalem, Israel, from 9 to 14 October this year. Вслед за наиболее успешным Конгрессом, состоявшимся в октябре прошлого года в Граце, Австрия, следующий Конгресс будет проходить в Иерусалиме, Израиль, с 9 по 14 октября этого года.
For example, 36 students from our area were not able to reach their schools, be it Bethlehem University or the Faculty of Science and Technology or the Faculty of Arts in Jerusalem. Так, например, 36 студентов из нашего района не смогли попасть в свои учебные заведения, будь то Университет Бейт-Лахма или Факультет науки и техники, или Факультет искусств в Иерусалиме.
These estimates indicate that the volume of sales has dropped in Jerusalem by 80 per cent. (Ibid.) Согласно этим оценкам, объем продаж в Иерусалиме сократился на 80 процентов . (Там же)