Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалиме

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалиме"

Примеры: Jerusalem - Иерусалиме
On the other hand, Hamas carried out two suicide bombings, in West Jerusalem and Tel Aviv, which constitute terrorist attacks that should also be condemned and stopped. С другой стороны, «Хамас» осуществила два взрыва руками самоубийц, в Западном Иерусалиме и в Тель-Авиве, которые являются террористическими актами и которые также необходимо осудить и прекратить.
As we have stated many times before in the Council, it is our firm belief that there can be no peace in the Middle East as long as the Palestinian people do not have a State of their own, with East Jerusalem as its capital. Как мы уже неоднократно заявляли в Совете в прошлом, мы твердо убеждены, что мира на Ближнем Востоке быть не может до тех пор, пока у палестинского народа нет своего собственного государства со столицей в Восточном Иерусалиме.
The new law on citizenship, adopted in 2003 by the Knesset and which entered into force in July 2004, was expected to have dramatic consequences for Palestinians, in particular Palestinians residing in East Jerusalem. Ожидается, что новый закон о гражданстве, который был принят кнессетом в 2003 году и который вступит в силу в июле 2004 года, будет иметь исключительно важные последствия для палестинцев, в частности проживающих в Восточном Иерусалиме.
The number of Palestinians from the West Bank and the Gaza Strip and from East Jerusalem able to work in Israel is highly dependent on the continuously changing restrictions on the movement of workers within the OPT and into Israel. Число палестинцев, проживающих на Западном берегу, в секторе Газа и в Восточном Иерусалиме и имеющих работу в Израиле, в огромной степени зависит от постоянно меняющихся ограничений на передвижение рабочих внутри ОПТ и в Израиль.
The Committee stresses its strong opposition to the construction by the occupying Power of the illegal wall in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, which has had devastating immediate and longer-term implications for the livelihood of the Palestinian population. Комитет подчеркивает, что он решительно выступает против строительства оккупирующей державой незаконной стены на оккупированной палестинской территории, включая в Восточном Иерусалиме и вокруг него, что имеет разрушительные непосредственные и долгосрочные последствия для выживания палестинского населения.
In that regard, we refer in particular to the unilateral plan for withdrawal from Gaza and the ongoing construction of the separation wall and the settlements in the West Bank and East Jerusalem, which contravene international law, resolutions of international legitimacy and the Fourth Geneva Convention. В этой связи мы, в частности, ссылаемся на односторонний план ухода из Газы и продолжающееся строительство стены разъединения и поселений на Западном берегу и в Восточном Иерусалиме, что противоречит международному праву, резолюциям международной законности и четвертой Женевской конвенции.
Examples are the long-standing effort by the Norwegian Agency for International Development to strengthen the planning capability of MOPIC, and support by FINAID to a local non-governmental organization, the Applied Research Institute Jerusalem, to develop environmental planning methods. Примером этого могут служить многолетние усилия Норвежского агентства международного развития по укреплению возможностей МПМС в области планирования, а также поддержка, оказываемая агентством ФИНАИД местной неправительственной организации - институту прикладных исследований в Иерусалиме - в разработке методов планирования в области окружающей среды.
Israel must fulfil its obligations and withdraw from the territories occupied since 1967, including the Golan and Lebanese territory, remove illegal settlements and resolve the problem of refugees by recognizing their right of return and their right to establish an independent State with its capital in Jerusalem. Израиль должен выполнить свои обязательства и уйти с территорий, оккупируемых с 1967 года, включая Голаны и ливанскую территорию, ликвидировать незаконные поселения и решить проблему беженцев, признав их право на возвращение и создание независимого государства со столицей в Иерусалиме.
The Court found, by 14 votes to one, that the construction of the wall being built by Israel, the occupying Power, in the occupied Palestinian territory, including in and around East Jerusalem, and its associated regime, are contrary to international law. Суд 14 голосами против одного постановил, что строительство стены, сооружаемой Израилем, оккупирующей державой, на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме и вокруг него, и введение связанного с нею режима противоречат международному праву.
We would have hoped to be able to present to this Assembly a more optimistic and positive picture of the economic, social, cultural and environmental situation in the occupied Palestinian territories, including East Jerusalem, while examining the item relating to assistance to the Palestinian people. Мы надеялись, что сможем, рассматривая вопрос о помощи палестинскому народу, сообщить Ассамблее о вселяющих надежды положительных изменениях, касающихся экономической, социальной, культурной и экологической ситуации на оккупированных палестинских территориях, в том числе в Восточном Иерусалиме.
These resolutions deal with mechanisms for action within the United Nations in connection with the peaceful settlement of the question of Palestine, including Jerusalem, and of the Syrian Golan. Эти резолюции имеют отношение к механизмам принятия мер в рамках Организации Объединенных Наций, связанных с мирным урегулированием вопроса о Палестине, включая вопрос о Иерусалиме и вопрос о Сирийских Голанах.
The IPU stands ready to play its part in such an endeavour and, to that end, the IPU Secretary General visited both Israel and Palestine last week for talks with the parliamentary leadership in Ramallah and Jerusalem. МС готов сыграть свою роль в этих усилиях, и в этой связи Генеральный секретарь МС на прошлой неделе побывал в Израиле и в Палестине, где он провел переговоры с парламентским руководством в Рамаллахе и Иерусалиме.
In violation and in total contempt of international law, Israel, the occupying Power, continues to confiscate Palestinian land and to destroy property throughout the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem. Нарушая и совершенно попирая международное право, оккупирующая держава - Израиль продолжает конфисковывать земли палестинцев и уничтожать их собственность по всей оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме и его окрестностях.
This reflected the frustrations and low confidence of the parties in the renewed process; disputes over the terms of reference for negotiations; continued creation of facts on the ground by Israel; tensions in Jerusalem and the West Bank; and continued violence and closure in Gaza. Она стала отражением разочарования и низкой степени доверия сторон к возобновляемому процессу; разногласий относительно круга полномочий этих переговоров; продолжающихся нарушений, совершаемых Израилем на местах; напряженности в Иерусалиме и на Западном берегу; и продолжающегося насилия и блокады в Газе.
Furthermore, according to the Palestinian Authority, during 2009 the Israeli authorities revoked the identification papers of 4,570 Palestinian residents of East Jerusalem, thereby denying their right to reside in the city. Кроме того, по данным Палестинской администрации, в течение 2009 года израильские власти аннулировали удостоверения личности 4570 палестинцев, проживающих в Восточном Иерусалиме, лишив таким образом их права находиться в этом городе.
I am compelled, on behalf of the member States of the Arab Group, to convey to you our serious concerns regarding the illegal practices and measures being undertaken by Israel, the occupying Power, in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. От имен государств - членов Группы арабских государств вынужден выразить Вам нашу серьезную обеспокоенность в связи незаконными действиями и мерами, осуществляемыми Израилем, оккупирующей державой, на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме.
The twelfth special session of the Human Rights Council was held on 15 and 16 October 2009 to discuss "the human rights situation in the Occupied Palestinian Territory and East Jerusalem". 15 и 16 октября 2009 года Совет по правам человека провел двенадцатую специальную сессию с целью обсуждения «положения в области прав человека на оккупированной палестинской территории и в Восточном Иерусалиме».
(b) Chief of Partnerships Division (P-5), to be based in Jerusalem, will be responsible for developing the UNRWA institutional capacity to enhance strategic partnerships and strengthen resource mobilization and advocacy functions in support of the UNRWA mission. Ь) начальник Отдела партнерств (С5), базирующийся в Иерусалиме, будет нести ответственность за укрепление институционального потенциала БАПОР с целью расширения стратегических партнерств и укрепления функций по мобилизации ресурсов и пропагандистской деятельности в поддержку миссии БАПОР.
Since 1967 the rate of the Jewish population in Jerusalem has decreased and the rate of the Arab population has increased from 26.6 per cent in 1967 to 31.7 per cent in 2000. С 1967 года доля еврейского населения в Иерусалиме уменьшилась, а доля арабского населения увеличилась с 26,6% в 1967 году до 31,7% в 2000 году.
In another case, the plaintiff and his wife were prevented from entering a night club in Jerusalem, to which they came to celebrate a birthday with other friends, who had already entered the club and told the plaintiff that there was plenty of room inside. Согласно обстоятельствам другого дела, истцу и его жене не разрешили войти в ночной клуб в Иерусалиме, куда они пришли отпраздновать день рождения со своими друзьями, которые до этого уже вошли в клуб и сообщили истцу, что в клубе много свободного места.
Unemployment rates are higher among youth, and there is a high percentage of unemployment among the skilled and educated in both the West Bank and East Jerusalem. Отмечается более высокий уровень безработицы среди молодежи, а также высокий процент безработных среди квалифицированных и образованных работников как на Западном берегу, так и в Восточном Иерусалиме.
The picture is bleaker for children: in 2008, 74 per cent of non-Jewish children in Jerusalem were poor, compared to 45 per cent of Jewish children. Хуже выглядит положение детей: в 2008 году доля бедных среди нееврейских детей в Иерусалиме составила 74% против 45% среди еврейских детей.
However, the Working Group requested that Liberia provide further information on a number of specific items and requested an update at the plenary meeting to be held in Jerusalem in November. Однако Рабочая группа просила Либерию представить дополнительную информацию по ряду конкретных вопросов, а также просила представить обновленную информацию на пленарном заседании в Иерусалиме, намеченном на ноябрь.
In that connection, she would welcome further information on the nature of the demolitions that were being carried out in East Jerusalem, particularly in Area C. She would also welcome any information concerning the status of the Bedouin community in the Occupied Palestinian Territory. В этой связи она хотела бы получить дополнительную информацию о характере разрушений, которые проводятся в Восточном Иерусалиме, и особенно в зоне С. Она была бы также признательна за предоставление любой информации, касающейся статуса общины бедуинов на оккупированной палестинской территории.
In another display of its blatant contempt for international law and the clear position of the international community, Israel, the occupying Power, persists with its unlawful, destructive settlement activities in the Occupied Palestinian Territory, particularly in and around Occupied East Jerusalem. Вновь демонстрируя свое вопиющее презрение к международному праву и ясно изложенной позиции международного сообщества, Израиль, оккупирующая держава, упорно продолжает свою незаконную и деструктивную деятельность по созданию поселений на оккупированной палестинской территории, в частности в оккупированном Восточном Иерусалиме и вокруг него.