Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалиме

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалиме"

Примеры: Jerusalem - Иерусалиме
Those who have followed these developments have understood the great importance attached to the issue of Palestinian East Jerusalem in general and to the issue of sovereignty over Al-Haram Al-Sharif in particular. Те, кто следит за развитием событий, понимают, какое большое значение придается вопросу о палестинском Восточном Иерусалиме в целом и вопросу о суверенитете над Харам аш-Шарифом, в частности.
He also highlighted Egyptian efforts to combat the continued arms smuggling across the Gaza border, and informed the Council that settlement activity continued in the West Bank and East Jerusalem during the reporting period, and must be frozen. Он также особо подчеркнул усилия Египта по борьбе с продолжением контрабандных поставок вооружений через границу в Газе и информировал Совет, что в течение отчетного периода на Западном берегу и в Восточном Иерусалиме продолжалась деятельность по созданию поселений, которая должна быть прекращена.
He was therefore taken to Makassed Hospital, an Arab hospital in East Jerusalem, but it was too late to save his life. Поэтому его доставили в больницу Макасседа, арабскую больницу в Восточном Иерусалиме, однако это было сделано слишком поздно и его жизнь спасти не удалось.
The international community should also stand ready to contribute generously, as permanent-status issues - which include Jerusalem, settlements, refugees and borders - are complex and multidimensional questions that may require outside assistance in order to overcome various obstacles. Международное сообщество должно также быть готовым к оказанию щедрой помощи, поскольку вопросы о постоянном статусе, включая вопросы об Иерусалиме, поселениях, беженцах и границах, это сложные и многогранные вопросы, которые могут потребовать помощи извне для преодоления различных препятствий.
The political leadership of Iraq has allocated 300 million euros from the 1-billion-euro sum for assistance to the families of those killed and wounded in the valiant Jerusalem intifadah and to those whose homes and property have been damaged by the brutal Zionist aggression. Политическое руководство Ирака выделило 300 млн. евро из общей суммы в 1 млрд. евро на оказание помощи семьям погибших и раненых в ходе доблестной интифады в Иерусалиме и тем, чьи дома и имущество пострадали от варварской сионистской агрессии.
The Palestinian people saw all of this as a flagrant aggression against their holy places and as a prelude to other steps aimed at undermining their rights and possibly establishing other illegal realities by the occupying Power in Occupied East Jerusalem. Палестинский народ воспринял все это как грубое посягательство на его святыни и как прелюдию к осуществлению других шагов, нацеленных на ущемление его прав и, не исключено, на установление оккупирующей державой в оккупированном Восточном Иерусалиме других незаконных реалий.
Despite Israel's desperate attempts to justify its aggression against Gaza, what it is doing now in the West Bank and Jerusalem reveals its true intentions towards the Palestinian people. Israel is not content with its racist policies and its practices of coercion. Несмотря на отчаянные попытки Израиля оправдать свою агрессию в секторе Газа, нынешние действия Израиля на Западном берегу и в Иерусалиме раскрывают его подлинные намерения в отношении народа Палестины. Израилю мало его расистской политики и практики насилия.
The Initiative is based on the Arab strategic choice of peace, the principle of land for peace, the creation of a Palestinian State, with Jerusalem as its capital, and respect by Israel of its international and regional agreements. Инициатива основывается на сделанном арабскими странами стратегическом выборе в пользу мира, на принципе «земля в обмен на мир», на создании палестинского государства со столицей в Иерусалиме и на выполнении Израилем подписанных им международных и региональных соглашений.
The Non-Aligned Movement demands that Israel immediately cease all of its colonization activities in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, and reaffirms that those unlawful measures cannot alter the terms of reference of the peace process nor negate the inalienable rights of the Palestinian people. Движение неприсоединения требует от Израиля немедленного прекращения всей его колонизаторской деятельности на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме, и еще раз заявляет о том, что эти противоправные меры не могут ни изменить условий мирного процесса, ни отрицать неотъемлемые права палестинского народа.
Here in the United States we mourn especially for the five American citizens who were murdered in the 31 July terrorist bombing at the Hebrew University in Jerusalem, among them a citizen of this city, Janis Ruth Coulter. Мы в Соединенных Штатах скорбим прежде всего о гибели пяти американских граждан, которые были убиты 31 июля в результате взрыва, устроенного террористами в Еврейском университете в Иерусалиме, в результате чего вместе с ними погиб также житель этого города Джанис Рут Култер.
An independent Palestinian State, with East Jerusalem as its capital, can then be established and can join all the Arab States that have demonstrated their readiness to establish normal relations with Israel and live with it in peace and security. Тогда сможет быть создано независимое палестинское государство со столицей в Восточном Иерусалиме, и оно сможет присоединиться ко всем арабским государствам, продемонстрировавшим свою готовность установить нормальные отношения с Израилем и жить с ним в мире и в условиях безопасности.
Tens of thousands of innocent Palestinians in the West Bank, the Gaza strip and Jerusalem have been displaced by Israel; they have been evicted from their homes and their houses have been destroyed. Десятки тысяч ни в чем не повинных палестинцев на Западном берегу, в секторе Газы и Иерусалиме подверглись перемещению Израилем; они были выселены из своих домов, а их жилища были уничтожены.
The killing of thousands in the massacres of Deir Yassin, Qibya, Qana and Sabra and Shatila and of the United Nations envoy, Count Folke Bernadotte, and his assistant in Jerusalem are but a few of the many examples of Israel's terrorist practices. Убийство тысяч людей во время массовых расправ в Дейр-Ясине, Кибии, Кане и Сабре и Шатиле и убийство в Иерусалиме посланника Организации Объединенных Наций графа Фольке Бернадотте и его помощника - вот лишь некоторые из многочисленных примеров террористической практики Израиля.
The closure of Orient House and other Palestinian offices in Jerusalem and Abu Dis and the excessive reaction to the incidents of violence have led to a regrettable exacerbation of the conflagration. Закрытие «Восточного дома» и других палестинских учреждений в Иерусалиме и Абу-Дисе, а также чрезмерное применение силы в ответ на акты насилия, к сожалению, привели лишь к разжиганию пожара.
In relation to housing construction, please provide statistics, disaggregated by proportion of Jewish and non-Jewish population, indicating the new housing units in Jerusalem provided by public and private sectors since 1967. В области жилищного строительства просьба предоставить статистические данные в разбивке по еврейскому и нееврейскому населению, с указанием новых объектов жилищного фонда в Иерусалиме, введенных в эксплуатацию в государственном и частном секторах после 1967 года.
The Members of the Arab Group believe that the issue of Jerusalem requires close scrutiny and serious follow-up by both the Secretary-General and the Security Council, including with regard to respect for and the implementation of relevant resolutions. Члены Группы арабских государств считают, что вопрос об Иерусалиме требует тщательного изучения и серьезных последующих мер со стороны Генерального секретаря и Совета Безопасности, в том числе в том, что касается соблюдения и выполнения соответствующих резолюций.
Slovakia currently provides military personnel and observers for seven United Nations peacekeeping missions, in Ethiopia and Eritrea, in Cyprus, in Iraq, in Jerusalem, on the Golan Heights, in Sierra Leone and in East Timor. В настоящее время Словакия предоставляет военный персонал и наблюдателей для семи миротворческих миссий Организации Объединенных Наций - в Эфиопии и Эритрее, на Кипре, в Ираке, в Иерусалиме, на Голанских высотах, в Сьерра-Леоне и в Восточном Тиморе.
Real peace will not be established unless Palestinians are given their right to self-determination and without ensuring to Palestinian refugees the right to return to their homes, and to work towards the creation of an independent State with Jerusalem as its capital. Подлинного мира невозможно будет добиться, если палестинцам не будет предоставлено право на самоопределение, а палестинским беженцам - право на возвращение в свои дома, и не будет обеспечена возможность создать свое независимое государство со столицей в Иерусалиме.
More recently, Israeli security forces occupied Orient House and nine other East Jerusalem offices of the Palestinian Authority, attacking and arresting Palestinian guards and confiscating important documents and archives, including maps and titles of ownership of Palestinian land. Совсем недавно израильские силы безопасности заняли Восточный дом и девять других учреждений Палестинского органа в Восточном Иерусалиме, напав на палестинских охранников и арестовав их, конфисковали важные документы и архивы, включая карты и документы на право владения палестинской землей.
A few days ago, the occupation forces occupied Orient House and nine other offices of the Palestinian Authority in East Jerusalem, again violating the agreements signed with the Palestinian Authority within the framework of the peace process. Несколько дней назад оккупационные силы захватили «Восточный дом» и девять других служебных помещений Палестинского органа в Восточном Иерусалиме, в очередной раз нарушив соглашения, подписанные с Палестинским органом в рамках мирного процесса.
Council Chairman Benny Kashriel told reporters at a press conference at the Hyatt Hotel in Jerusalem that despite the intifada and attacks carried out against settlers, the Council had provided a true Zionist response, which could be seen in the increased population. Председатель Совета Бенни Кашриэль заявил репортерам на пресс-конференции в гостинице «Хайят» в Иерусалиме о том, что, несмотря на интифаду и нападения, совершаемые на поселенцев, Совет дал подлинно сионистский ответ, свидетельством которого является рост численности населения.
On 23 May, it was reported, despite a unilateral, limited ceasefire announced by Prime Minister Ariel Sharon the day before, there were gun battles in Gaza and Jerusalem, as well as an ambush on a West Bank road that killed an Israeli. 23 мая поступило сообщение о том, что, несмотря на одностороннее и ограниченное прекращение огня, объявленное днем ранее премьер-министром Ариэлем Шароном, в Газе и Иерусалиме продолжались перестрелки, а выстрелом из засады, установленной на одной из дорог Западного берега, был убит израильтянин.
This must include confronting and eradicating terrorist organizations, such as Hamas, which is responsible for Wednesday's suicide bombing in Jerusalem, in addition to the attacks in Erez and Hebron, and has declared its intention to carry out further suicide attacks. Это должно включать ликвидацию таких террористических организаций, как «Хамас», которая несет ответственность за совершенный в среду самоубийцей взрыв бомбы в Иерусалиме, помимо нападений в Эрезе и Хевроне, и которая заявила о своем намерении совершать и далее самоубийственные нападения.
Furthermore, the new procedures have caused disruption to the functioning of Agency committees which require officials from the Amman headquarters to meet face-to-face with colleagues in the Gaza headquarters or the West Bank field office in Jerusalem. Кроме этого, новые процедуры привели к перебоям в функционировании комитетов Агентства, которое предполагает проведение личных встреч должностных лиц из штаб-квартиры в Аммане с коллегами в штаб-квартире в Газе или в местном отделении на Западном берегу в Иерусалиме.
We are not saying anything new here by reiterating and emphasizing that the Israeli practices perpetrated in the occupied Palestinian territories - inter alia, those perpetrated in East Jerusalem - are illegal. Мы не говорим ничего нового, вновь подтверждая и подчеркивая, что израильская практика, осуществляемая на оккупированных палестинских территориях, и в том числе акты, совершаемые в Восточном Иерусалиме, является незаконной.