Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалиме

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалиме"

Примеры: Jerusalem - Иерусалиме
The recent illegal decision of the Israeli regime to build 900 new housing units is a move undoubtedly orchestrated to alter the demographic composition and character of the Palestinian territories, particularly in Jerusalem and its surrounding areas. Недавнее незаконное решение израильского режима о строительстве 900 новых домов является шагом, который, несомненно, был предпринят в целях изменения демографического состава и характера палестинских территорий, особенно в Иерусалиме и окрестных районах.
It is estimated that there are some 10,000 children in East Jerusalem who have not been registered and therefore do not have insurance and cannot go to school. По оценкам, в Восточном Иерусалиме проживают около 10000 детей, которые не были зарегистрированы и таким образом не имеют страховки и не могут посещать школу.
It was disheartening that each year their situation continued to worsen, particularly with the escalation of violence in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, over the past five years. Обескураживает прежде всего то, что с каждым годом ситуация продолжает ухудшаться, особенно по мере эскалации насилия в течение пяти последних лет на оккупированных палестинских территориях, в том числе в Восточном Иерусалиме.
As every year, we have convened on Independence Day in Jerusalem, to bestow the Israel Prizes. Как и каждый год, мы собрались здесь, в столице Израиля, Иерусалиме, в День Независимости для вручения Премии Израиля.
You saw the slaughter, the wave of crucifixions, saw what bloody turmoil made its home in Jerusalem. Ты видел резню, ряды крестов с распятыми, видел, какая кровавая смута угнездилась в Иерусалиме.
The Chair said that the Committee strongly condemned all violence against civilians, whether they were Palestinians or Israelis, and against religious sites in Jerusalem and the West Bank. Председатель говорит, что Комитет резко осуждает все проявления насилия в отношении гражданского населения - как палестинцев, так и израильтян - и в отношении религиозных объектов в Иерусалиме и на Западном берегу.
Especially worrisome was the recent violence in Jerusalem, which threatened to turn the conflict into a religious war linked to ethnic and religious violence elsewhere in the Middle East. Особенную тревогу вызывает недавний случай проявления насилия в Иерусалиме, который угрожает превратить конфликт в религиозную войну, связанную с насилием на этнической и религиозной почве, бытующим в других частях Ближнего Востока.
After she unexpectedly discovered that Israel had revoked her East Jerusalem residency in 2010, she said: Случайно узнав о том, что в 2010 году Израиль лишил ее права на жительство в Восточном Иерусалиме, она сказала следующее:
The resolution called on Israel to meet its obligations under international humanitarian law and protect the rights of the Palestinian population in Area C and East Jerusalem by ending house demolitions, evictions and the forced displacement of Palestinians and removing restrictions on access to land and water. В этой резолюции содержался призыв к Израилю выполнить свои обязательства в соответствии с международным гуманитарным правом и защитить права палестинского населения в зоне С и Восточном Иерусалиме, положив конец сносу жилья, выселению и насильственному перемещению палестинцев и отменив ограничения в отношении доступа к землям и водным ресурсам.
It will also continue to exercise command, administrative, logistical and security support to all outstations and liaison offices and at its headquarters in Jerusalem. Наряду с этим она продолжит оказание управленческой, административной и материально-технической поддержки, а также поддержки в области обеспечения безопасности всем периферийным подразделениям и отделениям связи, а также своей штаб-квартире в Иерусалиме.
Those settlements currently controlled over 40 per cent of the West Bank, where 500,000-600,000 Israelis had already been settled, while around 200,000 had settled in East Jerusalem. В настоящее время эти поселения контролируют около 40 процентов территории Западного берега, где уже обосновались от 500000 до 600000 израильтян; при этом приблизительно 200000 израильтян поселились в Восточном Иерусалиме.
It also encompasses hospitals and Clinics in Jerusalem and Hebron, Israel; Gaza City; and Anabta in the West Bank; as well as mobile outreach clinics. Кроме того, он заведует работой больниц и медицинских пунктов в Иерусалиме и Хевроне в Израиле, в городе Газа и в Анабте на Западном берегу, а также ряда передвижных медпунктов.
Israel's ongoing settlement activity in Jerusalem and the discriminatory measures taken against Palestinian residents of the city are in clear violation of resolution 252, which stated that Осуществляемая Израилем деятельность по созданию поселений в Иерусалиме и дискриминационные меры, принимаемые против палестинцев, проживающих в этом городе, явно противоречат резолюции 252, которая гласит, что:
Canada's position is that Jerusalem remains an issue for negotiation by the two sides and that Israel should desist from measures that pre-empt such negotiations and risk complicating a peaceful resolution. Позиция Канады состоит в том, что вопрос об Иерусалиме остается предметом для переговоров между двумя сторонами и что Израиль должен отказаться от мер, которые предопределяют исход таких переговоров и порождают опасность осложнения мирного урегулирования.
This represents a growth of at least 20,000 in the number of settlers in East Jerusalem, while the number in the Gaza Strip and the rest of the West Bank remained constant. Это показывает, что в Восточном Иерусалиме число поселенцев возросло, по крайней мере, на 20000 человек, в то время как их число в секторе Газа и на остальной части Западного берега оставалось без изменений.
They regretted Israel's decision to confiscate Palestinian land and property in Jerusalem as well as its attempts to alter the religious and historical character of the Holy City. Они выразили сожаление в связи с решением Израиля конфисковать палестинские земли и собственность в Иерусалиме, а также в связи с его попытками изменить религиозный и исторический характер Священного города.
Those measures prevented or delayed access of staff and patients to essential medical care, affecting in particular patients requiring services offered at Jerusalem hospitals but not readily available elsewhere. Эти меры препятствовали или мешали доступу персонала и пациентов в пункты первичной медико-санитарной помощи, что особенно отразилось на пациентах, нуждающихся в помощи, которую предоставляют больницы в Иерусалиме и которую трудно получить в других местах.
The figures did not include the Arab residents of East Jerusalem. (Al-Fajr, 15 July 1993) Эти цифры не включают данных об арабах, проживающих в Восточном Иерусалиме. ("Аль-Фаджр", 15 июля 1993 года)
According to the Israeli human rights centre B'Tselem, 10 houses had been demolished at Jerusalem since the beginning of 1999 (Al-Quds, 12 May 1999). По сведениям Израильского центра по правам человека "Бецелем", с начала 1999 года в Иерусалиме было снесено 10 домов ("Аль-Кудс", 12 мая 1999 года).
And the Lord roars out of Zion, and utters his voice from Jerusalem "И закричит Господь из Сиона, и услышат его голос в Иерусалиме"?
The meeting in Jerusalem in 1995 initiated preparations for the Year; the meeting in South Africa in November 1997 will reach out to the African continent. На состоявшемся в 1995 году в Иерусалиме совещании была начата подготовка к Году; в ноябре 1997 года в Южной Африке пройдет очередное совещание, которое будет посвящено проблемам африканского континента.
On 2 March, it was reported that the Interior Ministry had issued 201 house demolition orders in 1998 for illegally erected structures in East Jerusalem, and had carried out nine of the orders, according to a government building inspector's report. 2 марта было сообщено о том, что в 1998 году министерство обороны издало 201 распоряжение о сносе домов в Восточном Иерусалиме на основании того, что они были построены незаконно, и, согласно сообщению правительственного инспектора по вопросам строительства, выполнило девять таких распоряжений.
Mr. Insanally (Guyana): We meet today in an emergency special session because events in East Jerusalem and the rest of the occupied Palestinian territory have now jeopardized the Middle East peace process and the fragile peace that has been achieved thus far. Г-н Инсаналли (Гайана) (говорит по-английски): Причиной созыва данной чрезвычайной специальной сессии стали события, происшедшие в Восточном Иерусалиме и на остальной части оккупированной палестинской территории и поставившие под угрозу ближневосточный мирный процесс и тот хрупкий мир, которого удалось на сегодняшний день достичь.
They added that their protest stemmed from the fact that "both sides of Jerusalem are part of the negotiating process towards the final status agreement". Они заявили, что их протест обусловлен тем фактом, что «обе стороны, проживающие в Иерусалиме, участвуют в переговорном процессе, направленном на достижение соглашения о его окончательном статусе.
We call on Israel to act to meet its obligations to halt settlement activity, dismantle all outposts erected since March 2001 and reopen Palestinian institutions in East Jerusalem. Мы призываем Израиль приложить усилия с целью выполнить свои обязательства по «замораживанию» поселенческой деятельности, демонтажу всех аванпостов, возведенных с марта 2001 года, и возобновлению деятельности палестинских учреждений в Восточном Иерусалиме.