Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалиме

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалиме"

Примеры: Jerusalem - Иерусалиме
That would allow for the resumption of a serious and lasting peace process, with a view to putting an end to Israeli occupation and to guaranteeing the establishment of an independent Palestinian State, with Jerusalem as its capital. Это позволит возобновить серьезный и устойчивый мирный процесс, с тем чтобы прекратить израильскую оккупацию и гарантировать создание независимого палестинского государства со столицей в Иерусалиме.
On 2 February, a former Coordinator of the Government's Activities in the Territories, Maj.-Gen. Oren Shahor, called upon the Israeli authorities to take firm action against Palestinian activities in Greater Jerusalem. 2 февраля бывший координатор мероприятий правительства на территориях генерал-майор Орен Шахор призвал израильские власти принять жесткие меры в отношении деятельности палестинцев в Большом Иерусалиме.
At the end of the transitional period, on 14 May 1999, the independent State would be formally declared, with Jerusalem as its capital, and the struggle for real independence would begin. В конце переходного периода, 14 мая 1999 года, будет официально провозглашено независимое государство со столицей в Иерусалиме и начнется борьба за реальную независимость.
These include the construction of settlements within East Jerusalem amidst Palestinian neighbourhoods, and the construction of the Separation Barrier which redefines the borders around the greater Jerusalem area, as more zones outside the municipal boundary are brought onto the Jerusalem side of the Barrier. Среди них - строительство поселений в Восточном Иерусалиме в палестинских кварталах и возведение разделительного барьера, изменяющего границы Большого Иерусалима, поскольку обширные зоны за городской чертой оказываются на иерусалимской стороне барьера.
That this is the purpose of the wall in Jerusalem was acknowledged by the Israeli Minister for Jerusalem Affairs, Mr. Haim Ramon, on 10 July 2005 when he stated that the route of the wall would make Jerusalem "more Jewish". То, что в этом заключается предназначение стены в Иерусалиме, было признано израильским министром по делам Иерусалима Хаимом Рамоном 10 июля 2005 года, когда он заявил, что линия прохождения стены придаст Иерусалиму "более еврейский характер".
On 12 November, the Housing Ministry issued the first tender for the construction of 1,025 homes at the Har Homa settlement, on Jebel Abu Ghneim in East Jerusalem. 12 ноября министерство по делам жилищного строительства объявило первый тендер на сооружение 1025 квартир в поселении Хар-Хома в Джебель-Абу-Гнейме в Восточном Иерусалиме.
This is why we believe it is inappropriate for a decision to be taken to build new settlements in East Jerusalem, because this imperils the climate of understanding necessary for peace. Вот почему мы считаем неуместным решение о строительстве в Восточном Иерусалиме новых поселений, ибо оно угрожает духу взаимопонимания, необходимому для мира.
On 24 September, violent demonstrations broke out in East Jerusalem in protest against the opening of a new entrance to the Hashmonean Tunnel in the Muslim Quarter of the Old City. 24 сентября в Восточном Иерусалиме состоялись бурные демонстрации протеста против открытия нового входа в Хасмонейском туннеле в мусульманском квартале Старого города.
The incident occurred at a time when tension in the territories was running high over Israel's plan to build a Jewish settlement in Har Homa, in East Jerusalem. Этот инцидент пришелся на период значительной напряженности в территориях в связи с планом Израиля построить еврейское поселение в Хар-Хоме в Восточном Иерусалиме.
House demolitions have continued to be carried out in Jerusalem and other parts of the occupied territories, with the Israeli authorities mostly invoking the lack of a building permit on the part of the owners. В Иерусалиме и других районах оккупированных территорий по-прежнему разрушают дома, что израильские власти объясняют чаще всего отсутствием у владельцев разрешения на строительство.
On 13 August, a Palestinian resident was slightly injured when he was shot at by a border policeman during a violent confrontation with Palestinians at the Nablus Gate in East Jerusalem. 13 августа пограничный полицейский выстрелом из огнестрельного оружия легко ранил палестинца во время ожесточенного столкновения с палестинцами у Наблусских ворот в Восточном Иерусалиме.
I believe it is important for all of us to demand the continued presence of UNTSO in order to monitor the events taking place in Jerusalem. Я считаю важным для всех нас требовать продления присутствия ОНВУП в Иерусалиме с целью осуществления контроля за происходящими в Иерусалиме событиями.
It is with a sense of utmost concern that the Government of Pakistan views the action by Israel to begin the construction of a new settlement in the Jabal Abu Ghneim area of East Jerusalem. Правительство Пакистана с чувством глубокой обеспокоенности расценивает деятельность Израиля с целью начала строительства нового поселения в расположенном в Восточном Иерусалиме районе Джебель-Абу-Гнейме.
According to Rafael Cohen, the Director of Registration in the Ministry of the Interior, a total of 606 Palestinians had lost their right to permanent residency in Jerusalem in 1997. Как заявил начальник отдела регистрации министерства внутренних дел Рафаэль Коэн, в 1997 году право на постоянное проживание в Иерусалиме потеряли 606 палестинцев.
On 12 August, scores of Jewish extremists tried to force their way into the holy compound in Jerusalem, but were driven back by the Israeli police and the guards of the Al-Aqsa Mosque. 12 августа многочисленные еврейские экстремисты пытались ворваться на священную землю в Иерусалиме, однако были оттеснены израильской полицией и охраной мечети Аль-Акса.
On 21 May, a 35-year-old Palestinian from Bethlehem, Khaled Abu Dayyeh, was alleged to have been killed in Sha'are Zedek Hospital in Jerusalem, according to an Israeli witness. По сообщениям израильского свидетеля, 21 мая 35-летний палестинец из Вифлеема Халед Абу Дайя был убит в больнице "Шааре-Зедек" в Иерусалиме.
In terms of substance, we have also seen in the report the reality of what Israel has been doing in Jerusalem and the rest of the occupied Palestinian territory. Что касается существа, то в докладе также охарактеризованы реальные действия Израиля в Иерусалиме и на других оккупированных палестинских территориях.
In its capacity as the current Chairman of the Organization of the Islamic Conference, the State of Qatar has, among other things, expressed its condemnation and denunciation of Israel's occupation of Orient House in East Jerusalem. В качестве нынешнего Председателя Организации Исламская конференция Государство Катар среди прочего осудило захват Израилем «Восточного дома» в Восточном Иерусалиме.
Israel continues its unlawful construction of the wall in the Occupied Palestinian Territory, in particular in East Jerusalem, in total disregard for the advisory opinion of the International Court of Justice and the resolutions of the United Nations. Израиль продолжает незаконное возведение стены на оккупированной палестинской территории, в частности в Восточном Иерусалиме, полностью игнорируя консультативное заключение Международного Суда и резолюции Организации Объединенных Наций.
By the beginning of November, five months after the formation of Mr. Barak's government, complaints continued to arrive in the offices of civil rights organizations in Jerusalem. К началу ноября через пять месяцев после образования правительства г-на Барака в организации защиты гражданских прав в Иерусалиме продолжали поступать жалобы.
It will also ensure restoration of the legitimate national rights of the Palestinian people, foremost among which is their right to self-determination and the establishment of an independent state, with Jerusalem as its capital. Это также обеспечит восстановление законных национальных прав палестинского народа, основным из которых является право на самоопределение и создание независимого государства со столицей в Иерусалиме.
The method of issuing building permits in Jerusalem, which was the subject of Mr. Banton's question 3, was in his view a flagrant example of discrimination. Система выдачи разрешений на строительство в Иерусалиме, с которой связан третий вопрос г-на Бентона, действительно кажется ему явным случаем дискриминации.
The international meeting would be followed by a one-day United Nations Public Forum in Support of the Palestinian People, which would focus on the situation in Jerusalem and the role of non-State actors. После международного совещания будет проведен однодневный Общественный форум Организации Объединенных Наций в поддержку палестинского народа, посвященный положению в Иерусалиме и роли негосударственных организаций.
That same day, a complex of sheep barns in East Jerusalem had been demolished and the inhabitants of the village of Susiya were at risk of forced displacement. В тот же день был разрушен овцеводческий комплекс в Восточном Иерусалиме, а жителям деревни Сусия грозит принудительное переселение.
Unfortunately, however, owing to the instability of the situation, the majority of the Agency's international staff has been relocated from the Gaza Strip to offices in Jerusalem and Amman. К сожалению, однако, из-за нестабильной обстановки большинство международных сотрудников Агентства было переведено из сектора Газа в отделения в Иерусалиме и Аммане.