Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалиме

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалиме"

Примеры: Jerusalem - Иерусалиме
The location of the burial site was selected by a special state commission in the top of a hill in Jerusalem next to the Military Cemetery of Jerusalem. Местоположение захоронения было выбрано специальной государственной комиссией - на вершине холма в Западном Иерусалиме, рядом с иерусалимским Военным кладбищем.
But the Jerusalem issue is subject to an even more fundamental confusion: What are Jerusalem's actual boundaries? Но в вопросе об Иерусалиме есть еще более серьезная неразбериха: где границы Иерусалима?
At the conclusion of the Yom Kippur service and the Passover Seder outside of Jerusalem the words "Next Year in Jerusalem" are recited. По завершении Седер Песах и службы на Йом Киппур, вне Иерусалима, произносятся слова «На следующий год - в Иерусалиме».
On 27 April 1994, an Arab resident of Jerusalem who is affiliated with Hamas stabbed two soldiers at the entrance to a busy shopping mall in Jerusalem before being chased and arrested. 27 апреля 1994 года арабский житель Иерусалима, связанный с "Хамас", нанес удары ножом двум военнослужащим около входа в многолюдный торговый центр в Иерусалиме, прежде чем он был схвачен и арестован.
On 28 April 1994, it was reported that the Jerusalem Regional Planning Committee had approved a project to build 395 housing units bordering on the Arab village of Jebel Mukaber, which is located in the eastern part of Jerusalem. 28 апреля 1994 года было сообщено, что районный комитет планирования в Иерусалиме утвердил проект строительства 395 единиц жилья на границе с арабским поселком Джебел Мукабер, который расположен в восточной части Иерусалима.
The report stated that the Arab population of Jerusalem suffered from a severe housing shortage, which was the direct result of a planning policy limiting Arab construction in Jerusalem. В докладе отмечалось, что арабское население Иерусалима страдает от суровой нехватки жилья, что является прямым результатом политики планирования, ограничивающей проведение арабами в Иерусалиме строительных работ.
In a study on settlements in Jerusalem entitled "The Judaization of Jerusalem: facts and numbers", 39/ he indicated that since June-July 1967, the Israeli authorities had confiscated 33 per cent of the City's area directly for settlement purposes. В своем исследовании, посвященном поселениям в Иерусалиме и озаглавленном "Иудаизация Иерусалима: факты и цифры" 39/, он указал, что с июня-июля 1967 года израильские власти конфисковали 33 процента площади города непосредственно для строительства поселений.
On 10 May, the Alternative Information Centre, which is based in Jerusalem, reported that the number of Palestinian residents of Jerusalem who have applied for Israeli citizenship has increased sharply. 10 мая Альтернативный информационный центр, находящийся в Иерусалиме, сообщил о резком увеличении числа палестинцев - жителей Иерусалима, обратившихся с заявлениями о предоставлении израильского гражданства.
Meanwhile, Faisal Husseini, the Palestinian Authority's adviser on Jerusalem, stated that approximately 70 per cent of the land in both East and West Jerusalem belonged to Arabs. Вместе с тем советник Палестинского органа по проблеме Иерусалима Фейсал Хуссейни заявил, что примерно 70 процентов земли как в Восточном, так и в Западном Иерусалиме принадлежит арабам.
On 26 June, Jerusalem Mayor Ehud Olmert announced that he would close Orient House in the coming days because it served as the Palestinian National Authority's base in Jerusalem. 26 июня мэр Иерусалима Ехуд Ольмерт объявил о том, что на днях он закроет "Ориент хаус", поскольку он является штаб-квартирой Палестинского национального органа в Иерусалиме.
On 10 and 11 July, it was reported that according to a survey commissioned by Jerusalem Mayor Ehud Olmert, East Jerusalem suffered from a severe lack of services and infrastructure. 10 и 11 июля поступило сообщение о том, что по результатам обследования, проведенного по поручению мэра Иерусалима Ехуда Олмерта, в Восточном Иерусалиме ощущается острая нехватка услуг и недостаточность инфраструктуры.
On 21 October 1994, municipal sources indicated that Jerusalem Mayor Ehud Olmert had ordered the closure of the municipality's Office for Arab Advisor's Affairs, which had served as the go-between for Jerusalem Arabs and the State authorities since 1967. 21 октября 1994 года из муниципальных источников поступили сведения о том, что мэр Иерусалима Эхуд Олмерт распорядился закрыть муниципальную канцелярию консультанта по арабским вопросам, которая с 1967 года выполняла функции посредника между проживающими в Иерусалиме арабами и государственными властями.
On 14 December 1994, it was reported that Palestinian planning experts in East Jerusalem had vowed to push their political leaders to halt the plan of the Jerusalem Municipality for new Jewish development on lands annexed to the city after 1967. 14 декабря 1994 года поступило сообщение о том, что палестинские специалисты по вопросам планирования в Восточном Иерусалиме поклялись вынудить своих политических руководителей добиться отмены плана муниципалитета Иерусалима относительно нового строительства жилья для евреев на землях, присоединенных к городу после 1967 года.
An Arab man from Jebel Mukaber (East Jerusalem) was stabbed and beaten by Jewish youths who chased him out of a pub in Jerusalem (these incidents have also been referred to in Al-Fajr, 12 July 1993). В Иерусалиме еврейские подростки выгнали из бара араба из Джебель-Мукабера (Восточный Иерусалим), нанесли ему ножевые ранения и избили его (об этих инцидентах сообщалось также в "Аль-Фаджр" 12 июля 1993 года).
On 6 December, Palestinian Minister without Portfolio Faisal Husseini appealed to the Arab residents of Jerusalem to register as voters and reassured them that registering would in no way compromise their rights as citizens of Jerusalem. 6 декабря палестинский министр без портфеля Файсал Хуссейни обратился к арабам, проживающим в Иерусалиме, с призывом регистрироваться в качестве избирателей и заверил их в том, что участие в регистрации никоим образом не поставит под угрозу права, которыми они обладают как жители Иерусалима.
On 20 August, it was reported that the Mayor of Jerusalem, Ehud Olmert, had signed two demolition orders against two five-storey buildings in East Jerusalem that had been built without a permit. 20 августа поступили сообщения о том, что мэр Иерусалима Эхуд Олмерт подписал два постановления о разрушении двух пятиэтажных зданий в Восточном Иерусалиме, которые были построены без разрешения.
On 22 July, the Jerusalem Magistrate's Court sentenced a 27-year-old Palestinian man from the Nablus area to 10 years' imprisonment for the attempted murder of two border policemen in East Jerusalem in November 1995. 22 июля магистратский суд Иерусалима приговорил 27-летнего палестинца из района Наблуса к 10 годам заключения за попытку убийства в ноябре 1995 года в Восточном Иерусалиме двух сотрудников пограничной полиции.
The demolitions, which left 21 Palestinians homeless, followed similar action taken a week earlier when the Jerusalem Municipality had torn down two structures that had been built "illegally" in the East Jerusalem neighbourhood of Issawiya. Снос этих домов, в результате которого без крова остался 21 палестинец, последовал за подобными действиями, которые были осуществлены за неделю до этого, когда муниципалитет Иерусалима разрушил два строения, незаконно построенных в располагающемся в Восточном Иерусалиме районе Исавия.
On 25 August, the Ministerial Committee on Jerusalem held a special meeting to discuss measures to halt the Palestinian Authority's growing influence in schools in East Jerusalem. 25 августа министерский комитет по Иерусалиму провел специальное заседание для обсуждения мер по борьбе с усилением влияния Палестинского органа в школах в Восточном Иерусалиме.
The Russian Federation has expressed its deep concern at the Israeli authorities' intensification of settlement activity in East Jerusalem, and also with regard to the decision by the Government of Israel to expand the area over which the municipality of Jerusalem exercises jurisdiction. Российская Федерация выразила глубокую озабоченность по поводу активизации поселенческой практики израильских властей в Восточном Иерусалиме, а также в связи с решением правительства Израиля о расширении границ, в которых иерусалимский муниципалитет осуществляет свои полномочия.
Israel is continuing to seize Palestinian property; engaging in relentless settlement activities in the West Bank; imposing intransigent rule over East Jerusalem; and illegally and unilaterally extending the boundaries of the municipality of Jerusalem. Израиль не прекращает своей деятельности по конфискации принадлежащего палестинцам имущества, с неослабевающей силой продолжает создавать поселения на Западном берегу, занимает непримиримые позиции в отношении своего правления в Восточном Иерусалиме, а также незаконно и в одностороннем порядке расширяет муниципальные границы Иерусалима.
It noted reports by Israeli and international human rights organizations of the illegal confiscation by the Israeli Ministry of the Interior of Jerusalem identification documents from Palestinian residents of Jerusalem. Он отметил сообщения израильских и международных правозащитных организаций о незаконном изъятии министерством внутренних дел Израиля иерусалимских удостоверений личности у палестинцев, проживающих в Иерусалиме.
The Government of Guyana does not recognize the "Basic Law" on Jerusalem promulgated by Israel, the occupying Power, or its proclamation of Jerusalem as the capital of Israel. Правительство Гайаны не признает «основной закон» об Иерусалиме, принятый Израилем, который является оккупирующей державой, или провозглашение им Иерусалима столицей Израиля.
Palestinians claimed that this practice jeopardized their right to reside in Jerusalem and receive the benefits to which they were entitled as holders of Jerusalem identity cards, many of which had been confiscated. По заявлению палестинцев, это ущемляет их право проживать в Иерусалиме и пользоваться теми преимуществами, которые им дает обладание удостоверением жителя Иерусалима; многие такие удостоверения были конфискованы.
The land of Walaje was annexed to Jerusalem in 1967, but its residents were never granted identity cards, apparently out of fear that doing so would impact on the demographic balance between Jews and Arabs in Jerusalem. Территория Валадже была присоединена к Иерусалиму в 1967 году, однако удостоверения личности его жителям так и не были выданы, предположительно из-за опасений в отношении того, что это может сказаться на демографическом балансе между евреями и арабами в Иерусалиме.