Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалиме

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалиме"

Примеры: Jerusalem - Иерусалиме
It should also end its unilateral measures to create de facto realities on the ground, especially in the city of Jerusalem. Кроме того, оно должно положить конец своим односторонним мерам по созданию на местах ситуации свершившегося факта, особенно в городе Иерусалиме.
On the contrary, Israeli officials, denying the Palestinians' assertion that a secret US-Israel agreement exists, clearly intend to continue building Jewish homes in occupied East Jerusalem. С другой стороны, израильские официальные лица, отрицая утверждение палестинцев о существовании секретного американо-израильского соглашения, определенно намерены продолжать строительство еврейских домов в оккупированном Восточном Иерусалиме.
Israel continued to apply illegal measures and to build or expand settlements, in East Jerusalem in particular, despite the condemnation by the international community. Израиль по-прежнему применяет незаконные меры, строит или расширяет поселения, в частности в Восточном Иерусалиме, несмотря на то, что эти действия встречают осуждение со стороны международного сообщества.
On this matter, Mr. Netanyahu specifically stated "We said we would work to strengthen, fortify and base our hold on Jerusalem". По этому вопросу г-н Нетаньяху конкретно заявил: "Мы сказали, что будем работать в целях усиления, укрепления и упрочения нашей власти в Иерусалиме".
Sources in the Israeli police stated that they believed the attackers had come from abroad, but had received extensive logistical aid from supporters in East Jerusalem. Из источников в израильской полиции сообщалось о том, что, как они считают, нападавшие приехали из другой страны, однако получили различную материально-техническую поддержку от сторонников в Восточном Иерусалиме.
On 30 November, Jewish extremists tossed incendiary material from inside the Green Line into an apartment in West Jerusalem inhabited by four female Palestinian students. 30 ноября еврейские экстремисты подбросили из-за "Зеленой линии" зажигательное вещество в квартиру, которая находится в Западном Иерусалиме и в которой проживали четыре палестинские студентки.
On 14 December, it was reported that PA President Yasser Arafat had accused Israel of planning to remove the Al-Aqsa Mosque in Jerusalem. 14 декабря было сообщено, что Председатель ПО Ясир Арафат обвинил Израиль в разработке планов сноса мечети Аль-Акса в Иерусалиме.
According to Israeli estimates, the population figure was approximately 2.4 million in the West Bank and Gaza and about 170,000 in East Jerusalem. По оценкам Израиля, число жителей составляет примерно 2,4 млн. человек на Западном берегу и в Газе и около 170000 в Восточном Иерусалиме.
In another incident, undercover border police opened fire at a Palestinian vehicle in Beit Hanina in Jerusalem, injuring two passengers, including the UNRWA director of the Shu'afat refugee camp. В ходе другого инцидента переодетые пограничные полицейские открыли огонь по палестинскому автомобилю в районе Бейт-Ханина в Иерусалиме, в результате чего были ранены два пассажира, в том числе директор БАПОР, возглавляющий лагерь беженцев в Шуафате.
They condemned vigorously acts of terrorism and violence aimed at destroying the peace process and expressed their deep outrage at the terrorist attacks in Jerusalem. Они решительно осудили акты терроризма и насилия, направленные на срыв мирного процесса, и выразили свое глубокое возмущение по поводу нападений террористов в Иерусалиме.
Despite all the pronouncements of the international community, in 1997 Israel had confiscated hundreds of hectares of Arab land in the West Bank and Jerusalem. Несмотря на все заявления международного сообщества, Израиль в 1997 году конфисковал сотни гектаров арабских земель в районах, расположенных к западу от реки Иордан и в Иерусалиме.
Separate Jewish, Christian, Muslim and Armenian quarters had existed in Jerusalem for centuries, as was the custom in many Middle Eastern cities. Отдельные еврейские, христианские, мусульманские и армянские кварталы существовали в Иерусалиме на протяжении столетий, что являлось традицией во многих городах Ближнего Востока.
He wondered whether there was any reason to believe that the issue of building permits in Jerusalem was handled without discrimination. Он хотел бы знать, существуют ли какие-либо основания считать, что разрешения на строительство в Иерусалиме выдаются без какой-либо дискриминации.
Children in Jerusalem are said to not be part of either the Palestinian or Israeli national structure which represents a considerable problem for their sense of identity. Дети в Иерусалиме, как утверждается, не имеют отношения ни к палестинской, ни к израильской гражданской структуре, что порождает значительные проблемы с точки зрения осознания ими своей правоспособности.
Moreover, international book fairs held in Israel, such as the Jerusalem International Book Fair, are also open to the public. Кроме того, проводимые в Израиле международные книжные ярмарки, такие, как Международная книжная ярмарка в Иерусалиме, также являются открытыми для публики.
She would also like clarification about the status of Palestinian children born in East Jerusalem who had one parent from the West Bank. Кроме того, она хотела бы получить дополнительную информацию о том, какой статус имеет рожденный в Восточном Иерусалиме палестинский ребенок, один из родителей которого является жителем Западного берега.
We stress that the implantation of Israeli colonies in East Jerusalem, the West Bank and Gaza is in violation of international law, in particular the Fourth Geneva Convention. Мы подчеркиваем, что насаждение израильских колоний в Восточном Иерусалиме, на Западном берегу и в Газе осуществляется в нарушение международного права, в частности четвертой Женевской конвенции.
In and around East Jerusalem, recent settlement activity, both governmental and privately sponsored, has proceeded at a rate that observers describe as unmatched since 1992. В Восточном Иерусалиме и вокруг него в последнее время поселенческая деятельность, поддерживаемая как правительством, так и частным сектором, по сообщениям наблюдателей, осуществляется невиданными с 1992 года темпами.
The United Nations Truce Supervision Organization (UNTSO) maintains its headquarters in Jerusalem and its liaison offices in Beirut and Damascus. Штаб-квартира Органа Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия (ОНВУП) находится в Иерусалиме, а отделения связи - в Бейруте и Дамаске.
Some of these persons will have West Bank identity documents and some will have Jerusalem residence permits. У некоторых из этих лиц будут удостоверения личности жителей Западного берега, а у некоторых - разрешения на жительство в Иерусалиме.
Secondly, Secretary Powell obtained a clear statement from the Palestinian leadership condemning recent terrorist attacks, notably the horrific suicide bombings in Netanya and Jerusalem. Во-вторых, секретарь Пауэлл добился от палестинского руководства четкого заявления с осуждением недавних террористических актов, особенно ужасающих взрывов, совершенных самоубийцами в Нетанье и Иерусалиме.
The restrictions imposed in the occupied territories should be lifted to allow all Palestinians, including those in East Jerusalem, to participate in the Palestinian national elections. Должны быть сняты все ограничения, введенные на оккупированных территориях, для того чтобы все палестинцы, включая тех, которые находятся в Восточном Иерусалиме, могли принять участие в палестинских национальных выборах.
This past year, a youth sport gathering was named after Marwan Zalum, who was responsible for killing at least seven people, including an infant, and injuring dozens more in Jerusalem. В прошлом году одно из молодежных спортивных мероприятий было названо в честь Марвана Залума, виновного в совершении теракта в Иерусалиме, в результате которого погибли по крайней мере семь человек, в том числе младенец, и были ранены десятки людей.
There have been sad moments, such as the 1948 assassination in Jerusalem of Count Folke Bernadotte, United Nations mediator in Palestine, and the criminal act in Baghdad last week. Мы пережили такие печальные моменты, как, например, убийство в 1948 году в Иерусалиме графа Фолка Бернадотта, посредника Организации Объединенных Наций в Палестине, а также преступный акт, совершенный на прошлой неделе в Багдаде.
Also, the occupying Power continues its illegal settlement and Wall activities on confiscated Palestinian land, in particular in and around Occupied East Jerusalem. Кроме этого, оккупирующая держава продолжает незаконное строительство поселений и стены на конфискованных палестинских землях, в частности в оккупированном Восточном Иерусалиме и вокруг него.