| This Ben-Hur is the richest man in Jerusalem. | Бен-Гур - самый богатый человек в Иерусалиме. |
| The closure also affected hospitals, schools and colleges in East Jerusalem. Workers employed inside Israel have also been affected adversely. | Эта мера также затронула медицинские и учебные учреждения в Восточном Иерусалиме и отрицательно сказалась на лицах, работающих в Израиле. |
| Kirschner charged that patients from the territories did not have access to hospitals in Jerusalem because of the closure. | Киршнер отметил, что больные на территориях на имеют доступа к больницам в Иерусалиме из-за закрытия границ. |
| Nine other units have already been functioning for years in western Jerusalem. | В Западном Иерусалиме на протяжении ряда лет уже функционируют девять других подразделений. |
| The library served thousands of Arabs living in Jerusalem and in the territories. | Этой библиотекой пользуются тысячи арабов, проживающих в Иерусалиме и на оккупированных территориях. |
| Two Arab villagers were slightly injured by settlers during a fight over disputed land in the Silwan neighbourhood of East Jerusalem. | В драке за спорный участок земли в районе Сильван в Восточном Иерусалиме поселенцы легко ранили двух сельских жителей - арабов. |
| Over 10 shots were fired at Arab workers in Jerusalem. | В Иерусалиме более десяти выстрелов было произведено по арабским рабочим. |
| Two border policemen were slightly wounded in eastern Jerusalem when several dozen Palestinians tried to prevent them from carrying out an arrest. | В Восточном Иерусалиме легкие травмы получили два сотрудника пограничной полиции, когда несколько десятков палестинцев пытались помешать им арестовать человека. |
| The largest medical centre is, of course, East Jerusalem. | Самый большой медицинский центр, конечно же, находится в Восточном Иерусалиме. |
| I live in Jerusalem and work in the West Bank. | Я живу в Иерусалиме и работаю на Западном берегу. |
| Palestinians living in Jerusalem would be able to nominate candidates for election and to vote. | Палестинцы, проживающие в Иерусалиме, смогут выдвинуть кандидатов на выборы и принять участие в голосовании. |
| Pilgrims of three religions seek their spiritual roots in Hebron, Jerusalem, Bethlehem and Mecca. | Паломники трех религий ищут свои духовные корни в Хевроне, Иерусалиме, Вифлееме и Мекке. |
| Sources from the military wing of the fundamentalist organization Hamas have claimed responsibility for the suicide bombing in Jerusalem. | Источники, принадлежащие к военному крылу фундаменталистской организации "Хамас", взяли ответственность за организацию взрывов в Иерусалиме, произведенных террористами-смертниками. |
| In addition, Police Ministry sources announced that several other Palestinian institutions also faced closure for operating in Jerusalem. | Кроме того, источники в министерстве полиции сообщили, что также будет закрыт ряд других палестинских учреждений, действующих в Иерусалиме. |
| Husseini said that only 70,000 out of the 110,000 persons eligible to vote in Jerusalem had registered so far. | Хуссейни сказал, что на текущий момент зарегистрировались лишь 70000 из 110000 лиц, имеющих право голоса в Иерусалиме. |
| On 2 September, police arrested a 60-year-old Jew for allegedly stabbing a 70-year-old Arab in Jerusalem. | 2 сентября полиция арестовала 60-летнего израильтянина за то, что он якобы ударил ножом 70-летнего араба в Иерусалиме. |
| On 11 December, Israel blocked the holding of a Palestinian high-level economic meeting in a building in Jerusalem owned by the Vatican. | 11 декабря Израиль заблокировал проведение на высоком уровне экономического заседания представителей Палестины в Иерусалиме в здании, принадлежащем Ватикану. |
| On 24 October, the head of the Palestinian Statistics Bureau, Hassan Abu Libdeh, condemned Israel for conducting a census in East Jerusalem. | 24 октября начальник статистического бюро Палестины Хассан Абу Либда осудил Израиль за проведение им переписи населения в Восточном Иерусалиме. |
| Violent incidents between the Palestinian population and Israeli settlers have continued, in particular in Hebron and Jerusalem. | Продолжались инциденты с применением насилия между палестинцами и израильскими поселенцами, в частности в Хевроне и Иерусалиме. |
| PLO and Palestinian Authority institutions in Jerusalem, including Orient House, would be closed. | ООП и учреждения Палестинского органа в Иерусалиме, включая "Восточный дом", будут закрыты. |
| But we see in Jerusalem that houses are demolished because they are considered 'unlicensed'. | Однако в Иерусалиме можно видеть дома, которые разрушаются по той причине, что их рассматривают в качестве "незаконных". |
| Palestinian Authority Chairman Yasser Arafat summoned foreign diplomats to convey his deep concern over Israel's practices in Jerusalem. | Председатель Палестинского органа Ясир Арафат пригласил иностранных дипломатов и выразил им свою глубокую озабоченность в связи с действиями Израиля в Иерусалиме. |
| The possibility for a Palestinian to obtain a construction permit in Jerusalem or in other parts of the occupied territories was reportedly nil. | Как сообщается, возможности для палестинцев получить разрешение на строительство в Иерусалиме или других частях оккупированных территорий равны нулю. |
| On 2 September, Palestinian leaders called on Palestinian property owners in Jerusalem to refrain from raising rents for the next three years. | 2 сентября палестинские лидеры призвали палестинских владельцев жилых домов в Иерусалиме воздержаться от повышения арендной платы в течение трех предстоящих лет. |
| They explained that the high rents of East Jerusalem apartments had forced numerous Palestinians to leave the City. | Они разъяснили, что высокая плата за аренду квартир, расположенных в Восточном Иерусалиме, вынуждает многих палестинцев покидать город. |