In a separate incident, shots were fired in the air near the East Jerusalem home of PLO official Faisal Husseini. |
В другом инциденте вблизи дома должностного лица ООП Файсала Хуссейни в Восточном Иерусалиме было произведено несколько выстрелов в воздух. |
In a speech at the Hebrew University in Jerusalem, Mr. Larsen stated that the gap between expectations and reality was constantly widening. |
Выступая с речью в Еврейском университете в Иерусалиме, г-н Ларсен заявил, что разрыв между ожиданиями и реальностью постоянно увеличивается. |
The main Palestinian organizations, such as the High Health Council, Orient House or others, have their headquarters in Jerusalem. |
Такие ведущие палестинские организации, как Верховный совет по делам здравоохранения, Ориент хаус и другие, имеют свои штаб-квартиры в Иерусалиме. |
An exception would be made only for students who were already enrolled in academic institutions in East Jerusalem and wished to complete their studies there. |
Исключение будет сделано лишь для студентов, уже принятых в учебные заведения в Восточном Иерусалиме и желающих завершить там свое обучение. |
So, worship in Jerusalem for Muslim Palestinians from the occupied territories is a pilgrimage through Israeli border crossings and permit systems. |
Поэтому богослужение в Иерусалиме для палестинцев-мусульман из оккупированных территорий - это паломничество через израильские пограничные контрольно-пропускные пункты, связанное с получением разрешений. |
On 18 May, an Israeli soldier, Haniel Korin, attacked the Church of Gethsemane in East Jerusalem. |
18 мая израильский солдат Ханиель Корин напал на церковь Гетзаманы в Восточном Иерусалиме. |
On 10 July, the Higher Islamic Council held an emergency session to discuss the disfigurement of the Bab Al Rahma cemetery in Jerusalem. |
10 июля Верховный исламский совет провел чрезвычайную сессию с целью обсуждения вопроса о снесении кладбища Баб-Аль-Рахма в Иерусалиме. |
Finally, I shall speak about Jerusalem. |
Наконец, я остановлюсь на вопросе о Иерусалиме. |
Only very little of Jerusalem land did belong to the Jews. |
В Иерусалиме евреям ранее принадлежала лишь очень небольшая часть земли. |
In Jerusalem, 160,000 Arab inhabitants live and they constitute one third of the population of the City. |
В Иерусалиме насчитывается 160000 арабских жителей, которые составляют одну треть от населения города. |
In 1967, 66,000 Palestinians and a few hundred Jews lived in East Jerusalem. |
В 1967 году в Восточном Иерусалиме проживало 66000 палестинцев и несколько сот евреев. |
According to a petition filed with the High Court of Justice, one third of the land in East Jerusalem had been expropriated since 1967. |
Согласно ходатайству, представленному в Верховный суд, с 1967 года в Восточном Иерусалиме была экспроприирована треть земель. |
In February 1995, UNRWA teachers working in Jerusalem were eventually granted permits to enter the city. |
В феврале 1995 года учителям БАПОР, работающим в Иерусалиме, в конечном итоге были выданы пропуска на въезд в город. |
A rally was also held in East Jerusalem against King Hussein and in support of PLO Chairman Yasser Arafat. |
В Восточном Иерусалиме также был организован митинг против короля Хуссейна и в поддержку председателя ООП Ясира Арафата. |
On 17 February 1995, the GSS reportedly prepared a document about the activities of Palestinian institutions in Jerusalem. |
По сообщению от 17 февраля 1995 года, СОБ подготовила документ о деятельности палестинских учреждений в Иерусалиме. |
An Israeli woman was slightly wounded in eastern Jerusalem by stone-throwing youths. |
В Восточном Иерусалиме молодые лица, бросавшие камни, нанесли легкое ранение израильской женщине. |
On 24 February 1995, tens of thousands of Muslim worshippers visited the prayer sites in Hebron and Jerusalem. |
24 февраля 1995 года десятки тысяч верующих мусульман посетили культовые сооружения в Хевроне и Иерусалиме. |
Since August 1994, the UNICEF Jerusalem office has been upgraded to undertake an expanded programme in the West Bank and Gaza. |
В августе 1994 года Отделение ЮНИСЕФ в Иерусалиме было укреплено с целью осуществления расширенной программы на Западном берегу и в секторе Газа. |
The Sovereign Military Order of Malta, which was established about nine centuries ago in Jerusalem, is now based in Rome. |
Суверенный военный орден Мальты, учрежденный примерно девять веков назад в Иерусалиме, базируется сейчас Риме. |
They also demolished another house at Jerusalem. |
Они также снесли еще один дом в Иерусалиме. |
The difficult questions, as yet unresolved, must be addressed, including the question of Jerusalem and illegal settlers in Arab lands. |
До сих пор нерешенные сложные вопросы должны быть урегулированы, в том числе вопрос о Иерусалиме и незаконных поселенцах на арабских землях. |
At the same time, her delegation affirmed the need for the maintenance of all field offices, especially the field office in Jerusalem. |
В то же время ее делегация подтверждает необходимость сохранения всех отделений на местах, особенно отделения в Иерусалиме. |
The Israeli Government maintained its illegal policy of building settlements in the occupied territory, particularly in Jerusalem. |
По сей день правительство Израиля проводит незаконную политику строительства поселений на оккупированной территории, в частности в Иерусалиме. |
Further, Israel had moved more than 140,000 settlers into East Jerusalem. |
Кроме того, Израиль расселил более 140000 человек в Восточном Иерусалиме. |
We should arrive in Jerusalem tomorrow night. |
Завтра к ночи мы будем в Иерусалиме. |