Israel has decided to build a settlement at Jabal Abu Ghneim in East Jerusalem. |
Израиль принял решение о строительстве поселения в Джебель-Абу-Гнейме, в Восточном Иерусалиме. |
The Prime Minister has also said no to the cessation of settlement activities in East Jerusalem. |
Премьер-министр также говорит "нет" прекращению деятельности по созданию поселений в Восточном Иерусалиме. |
The question of Jerusalem is a sensitive one for all of the revealed religions and for Muslims in particular. |
Вопрос о Иерусалиме является деликатным вопросом для всех представителей различных религий, и в частности для мусульман. |
An incendiary device was thrown at a bus, rocks were hurled at Israeli vehicles and an Israeli was stabbed in Jerusalem. |
Зажигательная бомба попала в автобус, камнями были заброшены израильские автомобили и один израильтянин получил в Иерусалиме ножевое ранение. |
Moreover, they are still building an Israeli settlement on Jabal Abu Ghenaim, in East Jerusalem, occupied since 1967. |
Кроме того, они продолжают строительство израильского поселения в Джебель-Абу-Гнейме в Восточном Иерусалиме, оккупированном с 1967 года. |
He stated that Palestinians had recently built many houses in East Jerusalem in an attempt to create facts on the ground. |
Он заявил, что в последнее время палестинцы построили большое число домов в Восточном Иерусалиме, пытаясь сделать это свершившимся фактом. |
Another result of the closure is to prevent both Muslims and Christians from reaching the sacred places of worship in Jerusalem. |
Другим результатом закрытия является невозможность для мусульман и христиан попасть в святые места отправления религиозных обрядов в Иерусалиме. |
He was detained in Moscobiya prison in Jerusalem. |
Он содержался в тюрьме "Москобия" в Иерусалиме. |
We rightly believed that the question of Jerusalem, Al-Quds al-Sharif, the city of peace and coexistence, would be resolved. |
Мы обоснованно полагали, что вопрос о Иерусалиме, Аль-Кудс аш-Шарифе, городе мира и сосуществования, будет урегулирован. |
Secondly, we are considering the question of the Israeli occupation and the establishment of settlements, including in Jerusalem. |
Во-вторых, предметом нашего рассмотрения здесь является вопрос об израильской оккупации и создании поселений, в том числе в Иерусалиме. |
This emergency special session was convened to discuss Israel's construction plans in Jerusalem. |
Эта чрезвычайная специальная сессия была созвана для обсуждения планов израильского строительства в Иерусалиме. |
We fully support the just and legitimate struggle of the Palestinian people to establish their homeland with Jerusalem as its capital. |
Мы полностью поддерживаем справедливую и законную борьбу палестинского народа за создание своего собственного отечества со столицей в Иерусалиме. |
It is continuing to demolish Arab homes and to confiscate important parcels of land in East Jerusalem. |
Он продолжает снос домов, принадлежащих арабам, и конфискацию крупных участков земли в Восточном Иерусалиме. |
Thus, they prejudice the final status negotiations, which would determine the issue of Jerusalem and borders. |
Таким образом, она предрешает исход переговоров об окончательном статусе, в ходе которых будет решаться вопрос о Иерусалиме и о границах. |
It must also cease all illegal measures and administrative decisions in occupied Jerusalem and all the occupied territories. |
Он должен также прекратить принятие всех противозаконных мер и административных решений в оккупированном Иерусалиме и на всех оккупированных территориях. |
It notes that the confiscations took place in Hebron, Jerusalem and the Jordan Valley. |
В нем отмечается, что конфискация совершалась в Хевроне, Иерусалиме и в долине реки Иордан. |
Twenty-one years ago they declared in Jerusalem, No more war. |
Двадцать один год назад они заявили в Иерусалиме: Нет продолжению войны. |
Israel respects the present special role of the Hashemite Kingdom of Jordan in Muslim holy shrines in Jerusalem. |
З. Израиль уважает нынешнюю особую роль Иорданского Хашимитского Королевства в отношении мусульманских святынь в Иерусалиме. |
The Agency subsequently submitted a list of staff members for whom driving in Jerusalem and Israel was essential for their official duties. |
Затем Агентство представило список сотрудников, которым управление автотранспортными средствами в Иерусалиме и Израиле было необходимо для выполнения служебных обязанностей. |
Workers and merchants from the West Bank were unable to reach their places of work in East Jerusalem and Israel. |
Рабочие и торговцы с Западного берега не могли попасть на работу в Восточном Иерусалиме и Израиле. |
He called on the Government to strengthen the communities in the Greater Jerusalem area and ensure land contiguity. |
Он призвал правительство укреплять общины, проживающие в Большом Иерусалиме, и обеспечить компактный характер этого района. |
Five from eastern Jerusalem had been released a few days earlier. |
Несколькими днями раньше были освобождены пять заключенных в Восточном Иерусалиме. |
On the other hand, Israel continues with its illegal actions in and around occupied East Jerusalem. |
С другой стороны, Израиль продолжает свои незаконные действия в Восточном Иерусалиме и вокруг него. |
This report has been elaborated by the European Union Consul Generals in Jerusalem and the heads of mission in Ramallah. |
Этот доклад подготовлен генеральными консулами Европейского союза в Иерусалиме и руководителями миссий в Рамаллахе. |
Foreign Minister David Levy called on the entire Knesset to support the bill to show unity over Jerusalem. |
Министр иностранных дел Давид Леви призвал весь кнессет поддержать законопроект о Иерусалиме в целях демонстрации единства по этому вопросу. |