| Notably, the Arab Studies Society has specialized in developing master plans, successfully promoting Palestinian housing interests in East Jerusalem. | В частности, Арабское исследовательское общество специализируется на разработке планов комплексного развития, успешно продвигая интересы палестинцев в области жилищного строительства в Восточном Иерусалиме. |
| An increasing number of housing cooperatives have been formed in the occupied Palestinian territories, especially in East Jerusalem and the larger West Bank cities. | На оккупированных палестинских территориях, особенно в Восточном Иерусалиме и крупных городах Западного берега создается все большее число жилищных кооперативов. |
| Here the clear purpose of the wall is to reduce the number of Palestinians in East Jerusalem. | В данном случае строительство стены явно преследует цель сократить численность палестинцев в Восточном Иерусалиме. |
| The situation prevailing in East Jerusalem and in the West Bank continues to be a cause for concern. | Не перестает вызывать беспокойства и обстановка, царящая в Восточном Иерусалиме и на Западном берегу. |
| During that time Palestinian gunmen continued provoking Israel's security forces throughout the territories and in Jerusalem. | В течение этого периода времени вооруженные палестинцы продолжали повсеместно провоцировать силы безопасности Израиля на территориях и в Иерусалиме. |
| One police officer was critically injured in Jerusalem just a few hours after the Summit ended. | Один полицейский был смертельно ранен в Иерусалиме буквально через несколько часов после завершения встречи на высшем уровне. |
| In this regard, we are concerned about the project of the construction of Jewish residences in East Jerusalem. | В этой связи мы обеспокоены проектом по строительству жилья для евреев в Восточном Иерусалиме. |
| A witness informed the Special Committee that Israel invests enormous resources in building large Jewish neighbourhoods in East Jerusalem. | Один из свидетелей сообщил Специальному комитету, что Израиль инвестирует огромные средства в строительство крупных еврейских кварталов в Восточном Иерусалиме. |
| The housing shortage among Palestinians in Jerusalem exceeds 20,000 housing units. | Нехватка жилья среди палестинского населения в Иерусалиме составляет свыше 20000 жилых домов. |
| This is a particularly harsh situation in East Jerusalem where the term "absentee" includes those with West Bank resident status. | Данное положение соблюдается особенно строго в Восточном Иерусалиме, в котором оно распространяется и на лиц, проживающих на Западном берегу. |
| As a result, up to 23.6 per cent of children are unable to register at government schools in East Jerusalem. | В результате этого до 23,6 процента детей не могут быть зарегистрированы в государственных школах в Восточном Иерусалиме. |
| All were evacuated to a hospital in Jerusalem. | Все они были доставлены в больницу в Иерусалиме. |
| We all saw the pictures on television this morning of the destroyed Jerusalem city bus. | Мы все видели сегодня утром по телевизору репортажи об уничтоженном городском автобусе в Иерусалиме. |
| The European Union is deeply concerned at the serious events of yesterday and today on the Esplanade of the Mosques in Jerusalem. | Европейский союз глубоко обеспокоен серьезными событиями, произошедшими вчера и сегодня на эспланаде мечетей в Иерусалиме. |
| It is the establishment of an independent Palestinian State with complementarity, continuity and sovereignty, and with East Jerusalem as its capital. | Она заключается в создании независимого палестинского государства, обладающего территориальной целостностью и суверенитетом, и со столицей в Восточном Иерусалиме. |
| Perhaps one of the most important of the resolutions adopted today is that on Jerusalem. | Возможно, одной из самых важных резолюций, принятых сегодня, является резолюция по вопросу об Иерусалиме. |
| As a result of so-called natural expansion of previously established settlements, the Jewish population of East Jerusalem had exceeded 180,000. | В результате так называемого «естественного расширения» ранее созданных поселений численность еврейского населения в Восточном Иерусалиме превысила 180000 человек. |
| The destruction in East Jerusalem of Palestinian houses situated near the old city and the planned eviction of Palestinian families must not happen. | Снос домов палестинцев в Восточном Иерусалиме в районе старого города и планируемое выселение палестинских семей должны прекратиться. |
| Israeli plans to establish new settlements, in particular in East Jerusalem, and its expansion of existing settlements, are totally unacceptable. | Планы Израиля по строительству новых поселений, особенно в Восточном Иерусалиме, и расширению существующих поселений абсолютно неприемлемы. |
| He continues to support this vision and to support efforts to achieve the creation of an independent Palestinian State, with Jerusalem as its capital. | Он по-прежнему придерживается такого видения и поддерживает усилия по созданию независимого палестинского государства со столицей в Иерусалиме. |
| The general policy in Israel encourages settlement in occupied Palestinian territory, especially in East Jerusalem. | Общая политика, проводимая Израилем, поощряет деятельность по строительству поселений на оккупированных палестинских территориях, особенно в Восточном Иерусалиме. |
| Illegal settlements continue to be built and expanded in the West Bank and East Jerusalem. | Продолжают строиться и расширяться незаконные поселения на Западном берегу и в Восточном Иерусалиме. |
| Palestinian institutions in East Jerusalem remain closed by Israeli order. | Палестинские институты в Восточном Иерусалиме по-прежнему закрыты по израильскому распоряжению. |
| Settlers tried to take over seven dunums of Palestinian land in East Jerusalem, leading to violent clashes with local Palestinian residents. | Поселенцы пытались захватить семь дунамов палестинских земельных угодий в Восточном Иерусалиме, что привело к жестоким столкновениям с местными палестинскими жителями. |
| This is taking place in Jerusalem for reasons that are well known, the most significant of which is the attempt to Judaize that Arab city. | Это происходит в Иерусалиме по хорошо известным причинам, наиболее важная из которых состоит в попытке иудаизации этого арабского города. |