IBM has its IBM Content Discovery Engineering Team in Jerusalem, which is part of a number of IBM R&D Labs in Israel. |
IBM имеет свою команду IBM Content Discovery Engineering в Иерусалиме, которая является частью ряда исследовательских лабораторий IBM В Израиле. |
Later, Australian troops assisted in pushing the Turkish forces out of Palestine and took part in actions at Mughar Ridge, Jerusalem and the Megiddo. |
Позднее австралийские войска помогли отбросить турецкие войска из Палестины и принимали участие в битвах при Мугар Ридже, Иерусалиме и Меджиддо. |
In Jerusalem, he married Theresa Gottlieb (1900-1987), a eurhythmics teacher who composed songs and plays for children. |
В Иерусалиме он женился на Терезе Готтлиб (1900-1987 гг.), преподавателе ритмической гимнастики, сочинявшей песни и игры для детей. |
The elaborate mausoleum of Emir 'Ala al-Din Aydughdi ibn 'Abdallah el-Kubaki, who died in Jerusalem in 1289, is known as Turbat el-Kubakiya. |
Мавзолей эмира Ала аль-Дина Айдугди ибн Абдаллаха эль-Кубаки, который умер в Иерусалиме в 1289 году, известен как Турбат эль-Кубакия. |
Born in Jerusalem during the Mandate era, Patt served in the Nahal brigade and studied economics at New York University, gaining a BA. |
Родился в Иерусалиме во время мандатной эры, Пат служил в Нахал бригады и изучал экономику в Университете Нью - Йорка, получив степень бакалавра. |
A total of 266 different labels were produced by the JNF's Head Office in Jerusalem between 1902 and 1947. |
Всего с 1902 года по 1947 год головным офисом ЕНФ в Иерусалиме было напечатано 266 различных виньеток. |
I think that after the festival in Jerusalem at the "VP" there is another alliance - with Sergei Prony. |
Думаю, после фестиваля в Иерусалиме у «ВП» возникнет еще один альянс - с Сергеем Пронем. |
He lived four years in Haifa until he was invited to lecture at the Hebrew University of Jerusalem, which had been inaugurated two years earlier. |
В течение 4-х лет он жил и преподавал в Хайфе, пока не был приглашен в качестве преподавателя в Еврейский университет в Иерусалиме, созданный двумя годами раньше. |
In Palestine, three offices were opened: Jaffa (1852), Jerusalem (1890) and Haifa (1906). |
На территории Палестины работали три почтовых отделения: в Яффе (1852), Иерусалиме (1890) и Хайфе (1906). |
"Has King David's Palace in Jerusalem Been Found?". |
Херцог - соавтор статьи «Был ли обнаружен дворец царя Давида в Иерусалиме?» |
2018: The United States, followed by Guatemala and Paraguay become the first three countries to open embassies to Israel in Jerusalem. |
21 мая 2018 года Парагвай стал третьей страной после США и Гватемалы, официально открывшей своё посольство в Иерусалиме. |
In 1950, he joined the faculty of History Department of the Hebrew University of Jerusalem and was appointed a professor in 1959. |
В 1950 году он поступил на факультет исторического факультета Еврейского университета в Иерусалиме и был назначен профессором в 1959 году. |
In December 2015 the Czech Parliament refused to implement European Union guidelines to label Israeli products originating from the West Bank, East Jerusalem and the Golan Heights. |
В декабре 2015 года чешский Парламент отказался ратифицировать спорный закон ЕС, согласно которому следует маркировать израильские товары, произведенные на Западном Берегу, в восточном Иерусалиме или на Голанских Высотах. |
Between 1920 and 1923 six such distinctive overprints were issued: four produced in Jerusalem, two in London. |
В период с 1920 по 1923 год были выпущены шесть разных надпечаток: четыре - в Иерусалиме, две - в Лондоне. |
One of them, Holyland Tower 1, Jerusalem's tallest building, is a skyscraper by international standards, rising 32 stories. |
Одно из них - Holyland Tower 1, самое высокое здание в Иерусалиме - возвышаясь на 32 этажа, по международным стандартам является небоскрёбом. |
Schools for boys (1840) and girls (1862) were united in 1869 under the name Holy Translators' School and became the first coeducational school in Jerusalem. |
Школы для мальчиков (1840) и девочек (1862) были объединены в 1869 году под названием «Школа Святых Переводчиков», которая стала первой в Иерусалиме школой с совместным обучением. |
In response to Berkovitch's requests, Deputy Minister for Regional Cooperation Ayoob Kara announced that he would move his office to Jerusalem. |
В ответ на запросы Берковича, заместитель министра регионального сотрудничества Аюб Кара заявил, что он будет перевести в его офисе в Иерусалиме. |
Jerusalem is home to the Palestinian National Theatre, which engages in cultural preservation as well as innovation, working to rekindle Palestinian interest in the arts. |
В Иерусалиме расположен Палестинский национальный театр, равным образом участвующий в сохранении культурного наследия и инновациях, и занимающийся возрождением интереса палестинцев к искусству. |
In December 1973, King Faisal of Saudi Arabia stated that "Only Muslims and Christians have holy places and rights in Jerusalem". |
В декабре 1973 г. король Саудовской Аравии Фейсал заявил, что «Лишь у мусульман и христиан имеются святые места и права в Иерусалиме». |
Besides their postal role, Israeli post offices have played a pivotal role in political affairs for Palestinians in East Jerusalem. |
Помимо своей роли в осуществлении почтовой связи, израильские почтовые отделения сыграли важную роль в политической жизни палестинцев в Восточном Иерусалиме. |
Since the large influx of Soviet Jews in the 1990s, Gilo has absorbed 15% of all immigrants of that wave settling in Jerusalem. |
После большого притока советских евреев в 1990-е годы, Гило впитала 15 % всех иммигрантов этой волны, поселившихся в Иерусалиме. |
He lived in Jerusalem for ten years and then traveled in Western Asia and Egypt, before settling in Mecca in 1368. |
Он жил в Иерусалиме в течение десяти лет, а затем путешествовал по Западной Азии и Египту прежде чем в 1368 году обосноваться в Мекке. |
During five years in Jerusalem he served as Pro-Nuncio to Cyprus (28 May 1973) and Apostolic Visitor for Greece. |
В течение пяти лет в Иерусалиме он служил как апостольский про-нунций на Кипре (28 мая 1973 года) и апостольским визитатором в Греции. |
Venezuela's first representative in Israel, Dr. Romulo Araujo, arrived in 1959/60 and was based in the King David Hotel in Jerusalem. |
Первый представитель Венесуэлы в Израиле, д-р Ромуло Араужо, прибыл в 1959/60 году и находился в отеле «King David» в Иерусалиме. |
In response, protesters gathered in the streets around Rothschild Boulevard in Tel Aviv, as well as in Zion Square in Jerusalem. |
В ответ демонстранты собрались на улицах вокруг бульвара Ротшильда в Тель-Авиве, а затем также на площади Сион в Иерусалиме. |