Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалиме

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалиме"

Примеры: Jerusalem - Иерусалиме
On 17 January 1995, it was reported that, according to official Interior Ministry figures, Jerusalem Arabs requested and received Israeli citizenship in unprecedented numbers in 1994. Согласно поступившему 17 января 1995 года сообщению, по официальным данным министерства внутренних дел в 1994 году беспрецедентно большое число проживающих в Иерусалиме арабов обратилось с просьбой о получении израильского гражданства и получило такое гражданство.
Patients whose cases Israel did not consider "urgent" were forced to defer their operations and medical examinations in hospitals in Israel and East Jerusalem. Пациенты, состояние которых, по мнению израильских органов, не считается требующим срочного лечения, были вынуждены перенести на более поздние сроки свои операции и медицинские обследования в больницах в Израиле и Восточном Иерусалиме.
On 3 February 1995, some 60,000 Muslim worshippers from within Israel converged on the Al-Aqsa Mosque in Jerusalem for the first Friday prayers of Ramadan. 3 февраля 1995 года около 60000 мусульманских верующих из Израиля собрались в мечети Аль-Акса в Иерусалиме на первую пятничную молитву во время рамадана.
On 10 February 1995, a Kach activist from Kiryat Arba was arrested in Jerusalem carrying two home-made bombs. 10 февраля 1995 года в Иерусалиме был арестован один из активистов организации "Ках", который нес два самодельных взрывных устройства.
The Committee was called upon to convene a non-governmental organization meeting in Jerusalem or another location in the region in order to demonstrate solidarity with Palestinians on the ground. В коммюнике содержался призыв к Комитету созвать совещание неправительственных организаций в Иерусалиме или другом месте в регионе, с тем чтобы продемонстрировать солидарность с палестинцами на местах.
Nor had Israel, the occupying Power, renounced its positions on final-status issues, such as the issue of Jerusalem, pending the results of the negotiations. Кроме того, Израиль, оккупирующая держава, не отказался от своих позиций в отношении вопросов, связанных с окончательным статусом, таких, как вопрос об Иерусалиме, в ожидании результатов переговоров.
Two young men arrested at Jerusalem. (Al-Quds, 5/12/1993) два молодых человека были арестованы в Иерусалиме (Аль-Кудс, 5/12/93);
We would also like to draw attention to continuing settlement activities by the Israeli Government, especially in and around the city of Jerusalem. Мы хотели бы также обратить внимание на продолжающуюся деятельность израильского правительства в плане создания поселений, в особенности в городе Иерусалиме и вокруг него.
This Assembly should not interject itself into this most complex and emotional issue when the parties themselves have decided to leave discussion concerning Jerusalem to a future time. Ассамблее не следует вмешиваться в этот сложнейший и волнующий вопрос, в то время как сами стороны решили оставить обсуждение вопроса об Иерусалиме на будущее.
Since then WFP has been in contact with both UNDP, Jerusalem and the Israeli authorities for an extension of the project. После этого МПП поддерживала связь как с ПРООН в Иерусалиме, так и с израильскими властями на предмет продления срока осуществления проекта.
On 27 April 1993, unknown assailants tried to blow up East Jerusalem's main library, causing thousands of shekels worth of damage. 27 апреля 1993 года неизвестные лица пытались взорвать центральную библиотеку в Восточном Иерусалиме, в результате чего был нанесен ущерб, исчисляемый тысячами шекелей.
Israeli explosives experts dismantled a bomb in Jerusalem. (Al-Fajr, 31 May 1993) В Иерусалиме израильские специалисты по взрывным устройствам обезвредили бомбу. ("Аль-Фаджр", 31 мая 1993 года)
On 14 April 1993, hundreds of border policemen sealed off Jerusalem's Ras el-Amud neighbourhood and conducted house-to-house searches for youths wanted for their involvement in disturbances. 14 апреля 1993 года сотни сотрудников пограничной полиции блокировали район Рас-эль-Амуд в Иерусалиме и в поисках подростков, разыскиваемых в связи с участием в беспорядках, провели обыск во всех домах.
Only Palestinians living in Jerusalem and having the Israeli identity card can go to the territories, but not vice versa. Лишь палестинцы, живущие в Иерусалиме и имеющие израильское удостоверение личности, могут ездить на территории, но жители территорий приехать в Иерусалим не могут.
On 28 May 1993, 37,000 Palestinians held holiday prayers at the Al Aqsa mosque in Jerusalem. 28 мая 1993 года 37000 палестинцев собрались на праздничную молитву в мечети Аль-Акса в Иерусалиме.
We denounce the settlements policy of the Government of Israel in the West Bank, Gaza and Golan Heights and the increased settlement activities in occupied East Jerusalem. Мы осуждаем проводимую правительством Израиля политику создания поселений на Западном берегу, в секторе Газа и на Голанских высотах, а также активизацию деятельности в связи с поселениями в оккупированном Восточном Иерусалиме.
Nine Palestinians were reported injured, including Mahmoud Abu Salha, 24, who was transferred to Makassed Hospital in Jerusalem after being hit by a bullet in the head. По сообщениям, девять палестинцев получили телесные повреждения, включая Махмуда Абу Сальха, 24 лет, отправленного в больницу Макассед в Иерусалиме после того, как он был ранен пулей в голову.
Another witness stated how he viewed the curbing of Palestinian activities in Jerusalem: Другой свидетель сообщил о своем мнении относительно ограничения деятельности палестинцев в Иерусалиме:
Tarif made it clear that a person whose permanent place of residency was Jerusalem and who worked outside Israel would not lose the right of residence. Тариф четко заявил, что лица, постоянно проживающие в Иерусалиме, но работающие за пределами Израиля, не потеряют право на жительство.
He stated further that he would not respect the Labour Government's decision to include the issue of Jerusalem in the final status negotiations. Он далее заявил, что откажется от принятого правительством Партии труда решения о включении вопроса о Иерусалиме в перечень пунктов для обсуждения на заключительном этапе переговоров.
A witness described how his son was treated on one occasion in Jerusalem: Один из свидетелей рассказал о том обращении, которому однажды подвергся его сын в Иерусалиме:
Another witness informed the Special Committee about the demolition of Arab-owned houses, particularly in Jerusalem: Еще один из свидетелей проинформировал Специальный комитет о разрушении принадлежащих арабам домов, прежде всего в Иерусалиме:
As you are all aware, the policy of delivering building permits in Jerusalem is one of the most complicated in the world. Как вы все знаете, процедура получения разрешений на строительство в Иерусалиме является одной из самых сложных в мире.
On 30 August, it was reported that Israel was intensifying its demolition drive against Palestinian houses built without permits in Jerusalem and the West Bank. 30 августа поступило сообщение о том, что Израиль активизирует свою кампанию сноса домов палестинцев, которые были построены без разрешений в Иерусалиме и на Западном берегу.
Families who had left the West Bank with a permit to live in Jerusalem have had to go back and renew their permit regularly every three years. Семьи, выехавшие с Западного берега с разрешением на проживание в Иерусалиме, были вынуждены вернуться обратно и регулярно - каждые три года - возобновлять свои разрешения на въезд.