Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалиме

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалиме"

Примеры: Jerusalem - Иерусалиме
In 2012, the Special Rapporteur on the right to freedom of opinion and expression called upon Israel to ensure that journalists in the West Bank, including East Jerusalem, can perform their duties without interference. В 2012 году Специальный докладчик по вопросу о праве на свободу мнений и их свободное выражение призвал Израиль обеспечить, чтобы журналисты на Западном берегу, в том числе в Восточном Иерусалиме, могли выполнять свои обязанности без вмешательства извне.
The Special Rapporteur on the right to freedom of opinion and expression called on Israel to refrain from interfering with the content of textbooks used in Palestinian schools in East Jerusalem and to ensure unrestricted cultural activities. Специальный докладчик по вопросу о праве на свободу мнений и их выражения призвал Израиль воздерживаться от вмешательства в определение содержания учебников в палестинских школах в Восточном Иерусалиме и обеспечить отсутствие ограничений в культурной деятельности.
In addition, Israel continues daily to arrest Palestinians throughout the West Bank, including dozens of arrests in East Jerusalem, adding to the thousands already in its prisons, in grave violation of international humanitarian law and human rights law. Кроме того, Израиль продолжает ежедневные аресты палестинцев по всему Западному берегу, включая десятки арестов в Восточном Иерусалиме, добавляя новых заключенных к тысячам узников, уже пребывающих в тюрьмах страны, и тем самым совершая злостное нарушение международного гуманитарного права и права прав человека.
The Israeli Government has once again declared its intention to construct thousands more illegal settlement units, most deep inside the Occupied West Bank, and in areas in and around Occupied East Jerusalem. Правительство Израиля вновь заявило о своем намерении построить тысячи новых незаконных единиц жилья, главным образом глубоко внедрившись на оккупированный Западный берег, и в районах в оккупированном Восточном Иерусалиме и вокруг него.
Many useful meetings had been held with representatives of Palestinian non-governmental organizations (NGOs) and notable personalities who had travelled from the Occupied Palestinian Territory to discuss the human rights situation in the West Bank, Jerusalem and Gaza. Было проведено много полезных встреч с представителями палестинских неправительственных организаций (НПО) и рядом выдающихся деятелей, которые приехали из оккупированной палестинской территории, чтобы обсудить положение в области прав человека на Западном берегу, в Иерусалиме и секторе Газа.
All of its actions confirmed Israel's attempt to alter the demographic composition, character and status of the Occupied Palestinian Territory, especially in and around East Jerusalem and throughout the Jordan Valley, threatening to destroy the viability of the two-State solution. Все его действия подтверждают стремление Израиля изменить демографический состав, характер и статус оккупированной палестинской территории, особенно в Восточном Иерусалиме и его окрестностях и по всей долине реки Иордан, угрожая уничтожить целесообразность решения на основе создания двух государств.
Moreover, Israel had ignored General Assembly resolution 65/104 and pursued its illegal expansion of West Bank and East Jerusalem settlements, while demolishing Palestinian property, confiscating land and altering the demographic composition of the Occupied Palestinian Territory. Более того, Израиль проигнорировал резолюцию 65/104 Генеральной Ассамблеи и продолжает незаконное расширение поселений на Западном берегу и в Восточном Иерусалиме, разрушая при этом имущество палестинцев, конфискуя землю и изменяя демографический состав оккупированной палестинской территории.
In addition, it was pursuing its feverish settlement-building activities in the West Bank and East Jerusalem and its policy of terrorism and repression against Syrian citizens living in the occupied Golan Heights. Кроме того, он продолжает лихорадочную поселенческую деятельность на Западном берегу и в Восточном Иерусалиме и политику терроризма и репрессий в отношении сирийских граждан, живущих на оккупированных Голанских высотах.
In this regard, Israeli occupying forces yet again proved their belligerence and lack of respect for Muslim Holy sites and the Palestinian people's right to worship by storming into the Holy Al-Aqsa Mosque Compound today during Friday prayers in Occupied East Jerusalem. Ворвавшись сегодня во время пятничной молитвы на территорию комплекса мечети Аль-Акса в оккупированном Восточном Иерусалиме, израильские оккупационные силы вновь продемонстрировали свою враждебность и свое неуважение мусульманских святынь и права палестинского народа на отправление своих религиозных обрядов.
Thus, there was an urgent need to reach a negotiated solution that would end the occupation, allow the Palestinian people to exercise their inalienable rights and permit the establishment of an independent Palestinian State based on the 1967 borders with East Jerusalem as its capital. Следовательно, существует острая необходимость найти в результате переговоров решение, которое положит конец оккупации, позволит палестинцам осуществить их неотъемлемые права и даст возможность создать независимое палестинское государство на основе границ 1967 года со столицей в Восточном Иерусалиме.
When Israel had withdrawn 8,000 settlers from Gaza in 2005, it had made plans to introduce 30,000 settlers to the West Bank and East Jerusalem. В 2005 году, когда Израиль вывел 8000 поселенцев из сектора Газа, он планировал разместить 30000 поселенцев на Западном берегу и в Восточном Иерусалиме.
It had barred three Palestinians from going to the United States Consulate in Jerusalem to pick up visas on the grounds that no one under the age of 35 was permitted to leave Gaza. Он запретил трем палестинцам посетить консульство Соединенных Штатов Америке в Иерусалиме для того, чтобы получить свои визы, на том основании, что ни один палестинец младше 35 лет не имеет права покидать Газу.
Despite these moves, and promises of further measures to improve the lives of Palestinians from Israel, the United States and the Quartet, large-scale violations of human rights and international humanitarian law continue in the West Bank and East Jerusalem. Несмотря на эти изменения и обещания Израиля, Соединенных Штатов и «четверки» принять дополнительные меры по улучшению условий жизни палестинцев, на Западном берегу и в Восточном Иерусалиме по-прежнему совершаются массовые нарушения прав человека и норм международного гуманитарного права.
According to the Palestinian Central Bureau of Statistics as at January 2007, settlers numbered 260,000, in addition to some 200,000 living in occupied East Jerusalem. По данным Центрального палестинского статистического бюро, по состоянию на январь 2007 года в поселениях проживало 260000 человек плюс примерно 200000 человек в оккупированном Восточном Иерусалиме.
Israeli military orders confirmed the confiscation of 1,328 dunums in occupied East Jerusalem, reportedly for the expansion of the Almon settlement near Ma'ale Adumim, which bisects the West Bank. Израильские военные приказы подтвердили конфискацию 1328 дунамов земли в оккупированном Восточном Иерусалиме, предположительно в связи с расширением поселения Алмон вблизи Маале-Адумима, которое разделяет Западный берег не две части.
This is being done by constructing the Wall through Palestinian neighbourhoods in East Jerusalem and classifying neighbourhoods on the eastern side of the Wall as belonging to the West Bank. Это делается путем возведения стены, проходящей через палестинские кварталы в Восточном Иерусалиме, и классификации кварталов к востоку от стены в качестве относящихся к Западному берегу.
As indicated above, the Wall is presently being built in both the West Bank and East Jerusalem to ensure that most settlements will be enclosed within the Wall. Как отмечалось выше, в настоящее время стена возводится как на Западном берегу, так и в Восточном Иерусалиме для обеспечения того, чтобы большинство поселений оказались огороженными стеной.
The Heads of State or Government thus considered in further depth the continuing grave developments regarding the critical issue of the unlawful construction by Israel, the occupying Power, of the Wall in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem. В этой связи главы государств и правительств дополнительно углубленно рассмотрели новые серьезные события, касающиеся крайне важного вопроса о незаконном строительстве Израилем, оккупирующей державой, стены на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме и вокруг него.
The Government of Israel, in violation of international law, United Nations resolutions and its road map obligations, continued to expand Israeli settlements, including in and around East Jerusalem. Израильское правительство в нарушение норм международного права, резолюций Организации Объединенных Наций и его обязательств по плану «дорожная карта» продолжало расширять израильские поселения, в том числе в Восточном Иерусалиме и вокруг него.
The number of house demolitions in 2007 was 78 in East Jerusalem, 208 in the West Bank, and 759 in Israel (mostly in the Negev). Так, число домов, снесенных в 2007 году, составило 78 в Восточном Иерусалиме, 208 на Западном берегу и 759 в Израиле (в основном в Негеве).
The Non-Aligned Movement expresses its grave concern that, even under the peace process, Israel continues and has accelerated its unlawful settlement activities in the occupied Palestinian territory, especially in and around East Jerusalem. Движение неприсоединения выражает свою серьезную озабоченность в связи с тем, что даже в условиях мирного процесса Израиль продолжает и наращивает свою незаконную поселенческую деятельность на оккупированной палестинской территории, особенно в Восточном Иерусалиме и вокруг него.
Moreover, Israel has continued its settlement activities in the West Bank, in particular East Jerusalem, in contravention of Security Council resolution 465 (1980), which declared those settlements illegal and called for them to be dismantled. Кроме того, Израиль продолжает свою поселенческую деятельность на Западном берегу, в частности в Восточном Иерусалиме, в нарушение резолюции 465 (1980) Совета Безопасности, в которой эти поселения объявлены незаконными и в которой содержится призыв к их демонтажу.
Each of these reports reminds us that the humanitarian situation in the occupied Palestinian territories, including East Jerusalem, remains a challenge to the peace process and to the international community. Каждый из этих докладов напоминает нам о том, что гуманитарная ситуация на оккупированных палестинских территориях, в том числе в Восточном Иерусалиме, остается препятствием для мирного процесса и проблемой для международного сообщества.
Israel aggressively continues its illegal settlement campaign in the occupied Palestinian territories, including East Jerusalem, by confiscating lands, building and expanding settlements and transferring hundreds of thousands of Israeli settlers. Израиль агрессивно продолжает на оккупированных палестинских территориях, в том числе в Восточном Иерусалиме, свою незаконную поселенческую кампанию, конфискуя земли, строя и расширяя поселения и переселяя туда сотни тысяч израильтян.
I strongly call on Israel to adhere to its commitments under the Road Map, reaffirmed at Annapolis and again at Sharm el-Sheikh, to cease settlement activity, remove outposts and open Palestinian institutions in East Jerusalem. Я решительно призываю Израиль выполнять свои обязательства по «дорожной карте», подтвержденные и в Аннаполисе, и в Шарм-эш-Шейхе относительно прекращения деятельности по созданию поселений, демонтажа передовых постов и открытия палестинских учреждений в Восточном Иерусалиме.