Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалиме

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалиме"

Примеры: Jerusalem - Иерусалиме
But other developments followed: the terrorist attacks in Jerusalem and Tel Aviv; the fighting in southern Lebanon in April; the Israeli elections in May; the Lebanese elections; the fighting following the opening of the Jerusalem tunnel; the Cairo conference. Однако вслед за этим произошли другие события: террористические акты в Иерусалиме и Тель-Авиве, боевые действия в южном Ливане в апреле, майские выборы в Израиле, выборы в Ливане, стычки после открытия тоннеля в Иерусалиме, Каирская конференция.
There are now approximately 200,000 Jewish settlers in East Jerusalem, which brings the respective populations in Jerusalem to about 65 per cent Jewish (500,000) as compared to 35 per cent Palestinian (250,000). В настоящее время в Восточном Иерусалиме насчитывается приблизительно 200000 еврейских поселенцев, что доводит долю еврейского населения в Иерусалиме до порядка 65% (500000) по сравнению с 35% палестинского населения (250000).
Yesterday, 15 June 2010, the Israeli occupying authorities in East Jerusalem approved the implementation of the Israeli Government's plan, of 10 March 2010, for construction of another 1,600 settlement units in the illegal settlement of "Ramat Shlomo" in Occupied East Jerusalem. Вчера, 15 июня 2010 года, оккупационные власти Израиля в Восточном Иерусалиме приняли решение осуществить план правительства Израиля от 10 марта 2010 года, предусматривающий строительство еще 1600 единиц жилья в незаконном поселении «Рамат Шломо» в оккупированном Восточном Иерусалиме.
Echoing the Quartet's call on both sides to refrain from provocation, the European Union deplored the recent Israeli decisions to expand East Jerusalem settlements and accelerate construction in East Jerusalem and the West Bank and in West Bank outposts. Поддерживая адресованный обеим сторонам призыв "четверки" воздержаться от провокации, Европейский союз выражает сожаление по поводу недавних решений Израиля о расширении поселений в Восточном Иерусалиме и ускорении строительства в Восточном Иерусалиме и на Западном берегу и в аванпостах на Западном берегу.
I also strongly condemned the attack that claimed eight lives at a Jewish seminary in Jerusalem on 6 March 2008. I further condemned the attacks utilizing bulldozers in Jerusalem on 2 and 22 July 2008. Я также решительно осудил нападение на еврейскую семинарию в Иерусалиме 6 марта 2008 года, в результате которого погибло 8 человек, и совершенные 2 и 22 июля 2008 года в Иерусалиме нападения с применением бульдозеров.
The wall will enclose, on the Israeli side, 170,000 settlers (not including some 190,000 settlers in East Jerusalem), comprising 76 per cent of the West Bank settler population, and 49,000 Palestinians (not including over 200,000 Palestinians living in East Jerusalem). На израильской стороне за стеной окажутся 170000 поселенцев (не считая примерно 190000 поселенцев в Восточном Иерусалиме), в том числе 76% поселенческого населения Западного берега, и 49000 палестинцев (не считая свыше 200000 палестинцев, проживающих в Восточном Иерусалиме).
Another consequence of the construction of the wall was that there were now East Jerusalem identity cards holders who were isolated in the West Bank and holders of West Bank identity cards who were isolated in Jerusalem. Еще одним последствием сооружения разделительной стены является то, что теперь владельцы паспортов Восточного Иерусалима оказались изолированными на Западном берегу, а владельцы паспортов Западного берега оказались изолированными в Иерусалиме.
And they were saying that in the ancient times in the temple in Jerusalem, the priests used to have bread, which they used to place into a special table in the temple in Jerusalem. Там говорилось, что в древние времена в храме Иерусалима, у священников был хлеб, который они обычно помещали на специальный стол в храме в Иерусалиме.
More than 2 million Palestinians living east of the wall will remain isolated from East Jerusalem, and the more than 230,000 who live in East Jerusalem will remain isolated from the rest of the West Bank. Более 2 миллионов палестинцев, проживающих к востоку от стены, окажутся отрезанными от Восточного Иерусалима, а более 230000 человек, проживающих в Восточном Иерусалиме, останутся изолированными от остальной части Западного берега.
Rural services ended on April 15 and other post offices ceased operations by the end of April 1948, except for the main post offices in Haifa, Jaffa, Jerusalem, and Tel Aviv, Jaffa, and Jerusalem, which persevered until May 5. Сельская почтовая связь перестала функционировать 15 апреля, а к концу апреля 1948 года перестали работать остальные почтовые отделения, кроме почтамтов в Хайфе, Яффе, Иерусалиме и Тель-Авиве, которые продержались до 5 мая.
To call upon the United States of America and all the States of the European Union to recognize the State of Palestine within the borders of the line of 4 June 1967 and having East Jerusalem as its capital. Призвать Соединенные Штаты Америки и все государства Европейского союза признать Государство Палестина в границах по состоянию на 4 июня со столицей в Восточном Иерусалиме.
On 29 October, in the light of the deterioration of the situation in Jerusalem, including growing violence and renewed settlement activities, at the request of the delegation of Jordan, the Security Council held a meeting in briefing format. 29 октября в свете ухудшения ситуации в Иерусалиме, включая насилие и возобновление поселенческой деятельности, Совет Безопасности по просьбе делегации Иордании провел заседание в формате брифинга.
And as most of our songs it begins, "Next year in Jerusalem." Она начинается словами "Через год в Иерусалиме"...
The Government of Egypt has provided the Special Committee with the resolution of the Assembly of the Egyptian People concerning the confiscation of Arab land in Jerusalem, which was adopted on 27 May 1995. Правительство Египта направило Специальному комитету резолюцию Народного собрания Египта по вопросу о конфискации арабских земель в Иерусалиме, принятую 27 мая 1995 года.
According to a report by the Land Research Centre of the Arab Studies Society in Jerusalem, an average of 1,500 acres of land had been confiscated each month since the signing of the Oslo Agreement. Согласно сообщению центра земельных исследований общества арабских исследований в Иерусалиме, после подписания Соглашения в Осло каждый месяц конфискуются в среднем 1500 акров земли.
And they were saying that in the ancient times in the temple in Jerusalem, the priests used to have bread, which they used to place into a special table in the temple in Jerusalem. Там говорилось, что в древние времена в храме Иерусалима, у священников был хлеб, который они обычно помещали на специальный стол в храме в Иерусалиме.
On 25 March, a report compiled by the Interior Ministry's Housing Construction Department stated that 1,291 construction offences had been detected by the Ministry's inspectors in the Jerusalem district, most of them in East Jerusalem. ЗЗЗ. 25 марта в докладе, подготовленном департаментом жилищного строительства министерства внутренних дел, отмечалось, что инспекторы министерства выявили в районе Иерусалима (в основном в Восточном Иерусалиме) 1291 нарушение правил строительства.
In this respect, Israel even went to the extent of claiming that they are foreigners living in Jerusalem, in order to bolster the claim that a unified Jerusalem is the eternal capital of the State of Israel. Здесь Израиль дошел даже до того, что стал утверждать, стремясь подкрепить свои притязания на объединенный Иерусалим как вечную столицу Государства Израиль, будто они являются проживающими в Иерусалиме иностранцами.
The perception of ethnic cleansing arises from the deliberate steps taken to increase the Jewish presence in East Jerusalem while diminishing the Palestinian presence, thereby altering the demographic balance in such a way as to support the contention that Jerusalem as a whole is a Jewish city. Впечатление этнической чистки вызвано продуманными шагами по увеличению еврейского присутствия в Восточном Иерусалиме и по уменьшению присутствия палестинцев, что изменяет демографическую структуру для подтверждения того, что весь Иерусалим является еврейским городом.
Approximately 50 units were approved in the "Gilo" settlement following the Annapolis conference. On 31 March, the Jerusalem municipality announced plans to build 600 new houses in the "Pisgat Ze'ev" settlement in East Jerusalem. После Конференции в Аннаполисе было одобрено строительство примерно 50 единиц жилья в поселении Гило. 31 марта муниципалитет Иерусалима объявил о планах строительства 600 новых домов в поселении Писгат-Зеев в Восточном Иерусалиме.
According to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, 35 per cent of the land in occupied East Jerusalem has been confiscated for Israeli settlement use, and only 13 per cent of East Jerusalem is zoned for Palestinian construction, much of which is already built-up. По данным Управления по координации гуманитарных вопросов, 35 процентов земли в оккупированном Восточном Иерусалиме конфискованы для использования израильскими поселениями, и лишь 13 процентов территории Восточного Иерусалима отведено под строительство для палестинской стороны, при этом значительная часть этой территории уже застроена.
This will compel East Jerusalemites to choose between maintaining their ties with Ramallah and giving up their residence rights in Jerusalem and is part of a series of measures designed to entrench Israel's illegal annexation of East Jerusalem. Эта мера вынудит жителей Восточного Иерусалима делать выбор между сохранением своих связей с Рамаллахом и отказом от своих прав на проживание в Иерусалиме и входит в серию мер, направленных на закрепление незаконной аннексии Израилем Восточного Иерусалима.
Like Rengstorf he proposed that the Scrolls had been produced in Jerusalem, but unlike Rengstorf, Golb argues that the scrolls came from different libraries throughout Jerusalem and were hidden in the caves by Jews fleeing the Romans during a political uprising. Как и Ренгсторф (Rengstorf) он считал, что Свитки были написаны в Иерусалиме, но, в отличие от Ренгсторфа, Голб утверждал, что свитки привезли из различных библиотек Иерусалима и были спрятаны в пещерах евреями, бежавшими от римлян во время восстания.
(Gaza Strip) drive a stolen car through an army roadblock in southern Jerusalem after attacking a bus in Jerusalem. (H, JP, 2, 4 July 93) (сектор Газа) украденном автомобиле через армейское дорожное заграждение в южной части Иерусалима после совершения нападения на автобус в Иерусалиме. (Г, ДП, 2, 4 июля 1993 года)
On 7 May, the Jerusalem police announced that they had uncovered a Palestinian Authority police station in East Jerusalem and detained two senior Palestinian security officials and a number of Palestinians suspected of being Palestinian Authority policemen in the City. 7 мая полиция Иерусалима заявила о том, что в Восточном Иерусалиме ею был обнаружен полицейский участок Палестинского органа и задержаны два старших должностных лица палестинских органов безопасности, а также ряд палестинцев, подозреваемых в том, что они выполняют в этом городе функции полицейских Палестинского органа.