Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалиме

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалиме"

Примеры: Jerusalem - Иерусалиме
The number of meetings being held on the issue indicated the extent of the international community's concern that Israel's activities in Jerusalem, would jeopardize the two-State solution. По данному вопросу также был проведен ряд других совещаний, которые стали подтверждением обеспокоенности международного сообщества в связи с тем, что действия Израиля в Иерусалиме могут нанести ущерб решению, предусматривающему создание двух государств.
In August 2009, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs cited "conservative estimates" of more than 1,500 pending demolition orders in East Jerusalem. В августе 2009 года Управление по координации гуманитарных вопросов, ссылаясь на свои «консервативные оценки», предположило, что издано более 1500 распоряжений о сносе домов в Восточном Иерусалиме.
As for East Jerusalem residents, thousands of Palestinian families in Area C face the constant threat of demolitions due to outstanding demolition orders. В Восточном Иерусалиме тысячи палестинских семей в зоне С живут под постоянной угрозой сноса их домов по изданным соответствующим распоряжениям.
NAM expresses alarm at recent attacks carried out by the occupying forces, including extremist settlers, against Palestinian worshippers at Al-Haram Al-Sharif compound in Occupied East Jerusalem. ДНП выражает озабоченность в связи с имевшими место в последнее время нападениями, совершенными оккупирующими силами, включая и экстремистов из числа поселенцев, на палестинских верующих на площади Харам-аш-Шариф в оккупированном Восточном Иерусалиме.
Entire communities both in Jerusalem and other cities, such as Nablus, are said to be at risk of eviction. По имеющимся сведениям, опасность выселения висит над целыми общинами как в Иерусалиме, так и в других городах, таких, например, как Наблус.
Access is also restricted to Muslims without special authorization to the third holiest Muslim shrine - Al-Aqsa Mosque in Jerusalem. Доступ в третью по значимости святыню мусульман - мечеть Аль-Акса в Иерусалиме - также ограничен для мусульман, не имеющих специального разрешения.
In 2008, the number of tenders issued in occupied East Jerusalem increased by a factor of nearly 40 as compared with 2007. В 2008 году количество заявок на проведение строительных работ в оккупированном Восточном Иерусалиме выросло почти в 40 раз по сравнению с 2007 годом.
According to the report, the detention of Palestinian Legislative Council members has paralysed political life in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. По данным, приведенным в докладе, в результате содержания под стражей членов Палестинского законодательного совета на оккупированных палестинских территориях, в том числе и в Восточном Иерусалиме, политическая жизнь была полностью парализована.
There were also 17 settlements around and within the Old City of occupied East Jerusalem, connected by exclusive settler roads. Существует также 17 поселений вокруг и внутри старого города в оккупированном Восточном Иерусалиме, связанных между собой дорогами только для поселенцев.
Later in the year, in two separate incidents, Palestinian bulldozer drivers in Jerusalem deliberately drove into buses and other vehicles killing three civilians. Позднее в том же году произошли еще два отдельных инцидента, во время которых в Иерусалиме палестинцы намеренно протаранили своими бульдозерами автобусы и другие транспортные средства, что привело к гибели трех гражданских лиц.
In March 2007, a plan to build 10,000 housing units in the area of the Atarot settlement, in North Jerusalem, was confirmed. В марте 2007 года был утвержден план строительства 10 тыс. жилых единиц в районе поселения Атарот в Северном Иерусалиме.
Israel also recently announced to issue over 880 new tenders in two illegal settlements, including that constructed on Jabal Abu Ghneim in occupied East Jerusalem. Кроме того, недавно Израиль заявил, что он объявит более 880 торгов на строительство новых жилых домов в двух незаконных поселениях, включая поселения, построенные в Джебель-Абу-Гнейме в оккупированном Восточном Иерусалиме.
On 6 March 2008, 8 Israeli civilians were killed and 11 wounded when a Palestinian gunman opened fire inside a Jewish religious school in West Jerusalem. По состоянию на 6 марта 2008 года восемь гражданских лиц Израиля были убиты и 11 ранены, когда вооруженный палестинец открыл огонь внутри еврейской религиозной школы в Западном Иерусалиме.
Thus, access to holy sites in Jerusalem for both Muslims and Christians residing in the West Bank and Gaza Strip became increasingly problematic. Поэтому доступ как мусульман, так и христиан, живущих на Западном берегу и в секторе Газа, к святыням в Иерусалиме становится все более проблематичным.
This was followed by a decision during the current week to order the eviction of 1,500 Palestinians from their homes in the Al-Bustan neighbourhood of East Jerusalem. Эта мера последовала после принятого на этой неделе решения отдать приказ о выселении 1500 палестинцев из их домов в микрорайоне Аль-Бустан в Восточном Иерусалиме.
To facilitate the implementation of this expansionist policy, Israeli occupation authorities continue to serve hundreds of Palestinian families residing in Occupied East Jerusalem with demolition and eviction orders. В целях содействия реализации этой экспансионистской политики израильские оккупационные власти продолжают предъявлять сотням палестинских семей, живущих в оккупированном Восточном Иерусалиме, ордера на снос домов и выселение.
We write to you today with urgency to draw attention to the hostile and aggressive actions perpetrated on Sunday, 27 September, in Occupied East Jerusalem at the sacred compound of Al-Haram Al-Sharif. Мы обращаемся к вам сегодня в срочном порядке, с тем чтобы обратить ваше внимание на враждебные и агрессивные действия, которые имели место в воскресенье, 27 сентября, в оккупированном Восточном Иерусалиме на площади, где находится исламская святыня Харам аш-Шариф.
Israel also persists with the escalation of other repressive measures against Palestinians in East Jerusalem, including the sanctioning of further settlement expansion in and around the city. Кроме того, Израиль настойчиво продолжает ужесточать другие репрессивные меры в отношении палестинцев в Восточном Иерусалиме, в том числе санкционирует расширение поселений как внутри, так и вокруг города.
Concerning the demolition of homes in East Jerusalem, since 2005 no further houses had been demolished as a punitive measure in that part of the city. В том что касается разрушения жилищ в Восточном Иерусалиме, с 2005 года ни один дом не был больше разрушен в виде наказания в этой части города.
Morocco noted violations of rights in Jerusalem, particularly cultural rights, the right to freedom of religion and belief. Марокко указала на нарушения прав в Иерусалиме, в частности культурных прав, права на свободу религии и вероисповедания.
Refrain from evicting Arab residents from their homes in Jerusalem (Jordan); воздержаться от выселения арабских жителей из их домов в Иерусалиме (Иордания);
The justification given by the Israeli authorities for home demolitions, particularly in East Jerusalem, is that the Palestinian residents had erected structures without building permits. Аргумент, приводимый израильскими властями в оправдание сноса домов, в частности в Восточном Иерусалиме, состоит в том, что сооружения были возведены палестинскими жителями без разрешений на строительство.
The closures affected thousands of workers, students, people needing to have access to Palestinian hospitals in East Jerusalem, worshippers and those visiting family and friends. Закрытие границы затронуло тысячи работников, студентов, людей, нуждавшихся в доступе в находящиеся в Восточном Иерусалиме палестинские больницы, паломников и лиц, желавших навестить своих родственников и друзей.
Diplomatic Community in the Gaza Strip, West Bank and East Jerusalem Дипломатическое сообщество в секторе Газа, на Западном берегу и в Восточном Иерусалиме
A number of victims of violence in Gaza, Ramallah, Hebron and Jerusalem were also interviewed. Кроме того, были проведены собеседования с некоторыми жертвами нарушений прав человека в Газе, Рамаллахе, Хевроне и Иерусалиме.