| Over the past five days, Jerusalem and other occupied Arab territories have been the scene of sustained violence. | На протяжении последних пяти дней в Иерусалиме и на других оккупированных арабских территориях не прекращаются насильственные столкновения. |
| In the past year, the international community has witnessed a dramatic deterioration of the situation in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem. | За последний год международное сообщество стало свидетелем трагического ухудшения ситуации на оккупированной палестинской территории, в том числе в Иерусалиме. |
| During lunchtime yesterday, a bomb exploded in a crowded cafeteria at Hebrew University in Jerusalem. | Вчера в обеденное время в полном посетителей кафетерии Еврейского университета в Иерусалиме взорвалась бомба. |
| Lipschitz was evacuated to a hospital in Jerusalem, where she underwent a Caesarean section and gave birth to a healthy baby girl. | Г-жа Липшиц была эвакуирована в госпиталь в Иерусалиме, где ей сделали кесарево сечение и она родила здоровую девочку. |
| In March 2008, a Palestinian terrorist stormed a rabbinical seminary in Jerusalem and murdered eight boys in cold blood. | В марте 2008 года палестинский террорист ворвался в религиозную школу в Иерусалиме и хладнокровно убил восемь мальчиков. |
| Prior to the Jerusalem bombing, Israel provided the Palestinian Authority with a list of terrorists engaged in planning impending attacks on Israel. | Незадолго до взрыва в Иерусалиме Израиль предоставил Палестинской администрации список террористов, участвовавших в подготовке предстоящих нападений на Израиль. |
| On that list figured Abdullah Barghouti, who was the mastermind of the Jerusalem bombing. | В этом списке фигурировало имя Абдуллы Баргути, подготовившего взрыв в Иерусалиме. |
| The situation in the Middle East, including Jerusalem, is worrisome. | Положение на Ближнем Востоке, в частности, в Иерусалиме, вызывает обеспокоенность. |
| We also strongly condemn the Israeli occupation of Orient House in East Jerusalem and the closure of other buildings belonging to the Palestinian Authority. | Мы также решительно осуждаем оккупацию Израилем «Восточного дома» в Восточном Иерусалиме и закрытие других зданий, принадлежащих Палестинскому органу. |
| However, in the closing days of September 2000, tragic events had occurred in East Jerusalem which had led to a general outbreak of violence. | Однако в конце сентября 2000 года в Восточном Иерусалиме произошли трагические события, которые привели к повсеместной вспышке насилия. |
| Israel was pursuing a settlements construction policy in the West Bank and Jerusalem, violating the provisions of international resolutions concerning the Palestinian territories. | Израиль проводит политику создания поселений на Западном берегу и в Иерусалиме, нарушая положения международных резолюций в отношении палестинских территорий. |
| On 11 June, Israeli authorities demolished three houses in East Jerusalem that had allegedly been built without permits. | 11 июня израильские власти снесли три дома в Восточном Иерусалиме, которые якобы были построены без разрешения. |
| It is nevertheless encouraging that today, for the first time, Israeli President Peres hosted President Abbas in his residence in Jerusalem. | Тем не менее отрадно, что сегодня впервые президент Израиля Перес принял в своей резиденции в Иерусалиме президента Аббаса. |
| We are dealing with terror every day, and we have seen a new manifestation of terror only a few hours ago in Jerusalem. | Мы сталкиваемся с террором каждый день, и всего несколько часов тому назад мы видели в Иерусалиме новое проявление террора. |
| We are concerned at the continuing closure of Orient House and other institutions in Jerusalem. | Мы обеспокоены продолжающимся закрытием «Восточного дома» и других учреждений в Иерусалиме. |
| In fact, senior United States officials have been in the region and are in Jerusalem today for meetings. | На самом деле, официальные лица из Соединенных Штатов побывали в регионе и сегодня находятся в Иерусалиме для проведения встреч. |
| These include the continuing illegal settlement activity in the Palestinian territories, including Jerusalem. | К их числу относятся незаконная поселенческая деятельность на палестинских территориях, в том числе в Иерусалиме. |
| In the West Bank and East Jerusalem, ongoing Israeli settlement activity is alarming. | На Западном берегу и в Восточном Иерусалиме продолжающаяся деятельность Израиля по строительству поселений вызывает тревогу. |
| The Israeli Government stated publicly that settlement expansion in East Jerusalem will continue. | Израильское правительство публично заявило, что деятельность по расширению поселений в Восточном Иерусалиме будет продолжаться. |
| All settlement activity in East Jerusalem or elsewhere in the West Bank is contrary to international law and Security Council resolutions. | Вся поселенческая деятельность в Восточном Иерусалиме или где-либо еще на Западном берегу противоречит международному праву и резолюциям Совета Безопасности. |
| That includes settlements in both East Jerusalem and the West Bank. | Это относится и к поселениям в Восточном Иерусалиме и на Западном берегу. |
| In that respect, the Israeli settlement activities in the West Bank and East Jerusalem must end. | В связи с этим деятельность по созданию израильских поселений на Западном берегу и в Восточном Иерусалиме должна быть прекращена. |
| One of the core issues in the permanent status negotiations is the question of Jerusalem. | Одним из ключевых вопросов в рамках переговоров о постоянном статусе является вопрос о Иерусалиме. |
| Settlement activity in and around Occupied East Jerusalem had been particularly intense. | Особенно активно поселенческая деятельность ведется в оккупированном Восточном Иерусалиме и вокруг него. |
| Recent events in the occupied territories and Jerusalem provided the clearest illustration of such oppression. | Последние события на оккупированных территориях и в Иерусалиме являются наглядной демонстрацией такого подавления. |