Over the past five days, Jerusalem and other occupied Arab territories have been the scene of sustained violence. |
На протяжении последних пяти дней в Иерусалиме и на других оккупированных арабских территориях не прекращаются насильственные столкновения. |
In the past year, the international community has witnessed a dramatic deterioration of the situation in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem. |
За последний год международное сообщество стало свидетелем трагического ухудшения ситуации на оккупированной палестинской территории, в том числе в Иерусалиме. |
During lunchtime yesterday, a bomb exploded in a crowded cafeteria at Hebrew University in Jerusalem. |
Вчера в обеденное время в полном посетителей кафетерии Еврейского университета в Иерусалиме взорвалась бомба. |
Lipschitz was evacuated to a hospital in Jerusalem, where she underwent a Caesarean section and gave birth to a healthy baby girl. |
Г-жа Липшиц была эвакуирована в госпиталь в Иерусалиме, где ей сделали кесарево сечение и она родила здоровую девочку. |
In March 2008, a Palestinian terrorist stormed a rabbinical seminary in Jerusalem and murdered eight boys in cold blood. |
В марте 2008 года палестинский террорист ворвался в религиозную школу в Иерусалиме и хладнокровно убил восемь мальчиков. |
Prior to the Jerusalem bombing, Israel provided the Palestinian Authority with a list of terrorists engaged in planning impending attacks on Israel. |
Незадолго до взрыва в Иерусалиме Израиль предоставил Палестинской администрации список террористов, участвовавших в подготовке предстоящих нападений на Израиль. |
On that list figured Abdullah Barghouti, who was the mastermind of the Jerusalem bombing. |
В этом списке фигурировало имя Абдуллы Баргути, подготовившего взрыв в Иерусалиме. |
The situation in the Middle East, including Jerusalem, is worrisome. |
Положение на Ближнем Востоке, в частности, в Иерусалиме, вызывает обеспокоенность. |
We also strongly condemn the Israeli occupation of Orient House in East Jerusalem and the closure of other buildings belonging to the Palestinian Authority. |
Мы также решительно осуждаем оккупацию Израилем «Восточного дома» в Восточном Иерусалиме и закрытие других зданий, принадлежащих Палестинскому органу. |
However, in the closing days of September 2000, tragic events had occurred in East Jerusalem which had led to a general outbreak of violence. |
Однако в конце сентября 2000 года в Восточном Иерусалиме произошли трагические события, которые привели к повсеместной вспышке насилия. |
Israel was pursuing a settlements construction policy in the West Bank and Jerusalem, violating the provisions of international resolutions concerning the Palestinian territories. |
Израиль проводит политику создания поселений на Западном берегу и в Иерусалиме, нарушая положения международных резолюций в отношении палестинских территорий. |
On 11 June, Israeli authorities demolished three houses in East Jerusalem that had allegedly been built without permits. |
11 июня израильские власти снесли три дома в Восточном Иерусалиме, которые якобы были построены без разрешения. |
It is nevertheless encouraging that today, for the first time, Israeli President Peres hosted President Abbas in his residence in Jerusalem. |
Тем не менее отрадно, что сегодня впервые президент Израиля Перес принял в своей резиденции в Иерусалиме президента Аббаса. |
We are dealing with terror every day, and we have seen a new manifestation of terror only a few hours ago in Jerusalem. |
Мы сталкиваемся с террором каждый день, и всего несколько часов тому назад мы видели в Иерусалиме новое проявление террора. |
We are concerned at the continuing closure of Orient House and other institutions in Jerusalem. |
Мы обеспокоены продолжающимся закрытием «Восточного дома» и других учреждений в Иерусалиме. |
In fact, senior United States officials have been in the region and are in Jerusalem today for meetings. |
На самом деле, официальные лица из Соединенных Штатов побывали в регионе и сегодня находятся в Иерусалиме для проведения встреч. |
These include the continuing illegal settlement activity in the Palestinian territories, including Jerusalem. |
К их числу относятся незаконная поселенческая деятельность на палестинских территориях, в том числе в Иерусалиме. |
In the West Bank and East Jerusalem, ongoing Israeli settlement activity is alarming. |
На Западном берегу и в Восточном Иерусалиме продолжающаяся деятельность Израиля по строительству поселений вызывает тревогу. |
The Israeli Government stated publicly that settlement expansion in East Jerusalem will continue. |
Израильское правительство публично заявило, что деятельность по расширению поселений в Восточном Иерусалиме будет продолжаться. |
All settlement activity in East Jerusalem or elsewhere in the West Bank is contrary to international law and Security Council resolutions. |
Вся поселенческая деятельность в Восточном Иерусалиме или где-либо еще на Западном берегу противоречит международному праву и резолюциям Совета Безопасности. |
That includes settlements in both East Jerusalem and the West Bank. |
Это относится и к поселениям в Восточном Иерусалиме и на Западном берегу. |
In that respect, the Israeli settlement activities in the West Bank and East Jerusalem must end. |
В связи с этим деятельность по созданию израильских поселений на Западном берегу и в Восточном Иерусалиме должна быть прекращена. |
One of the core issues in the permanent status negotiations is the question of Jerusalem. |
Одним из ключевых вопросов в рамках переговоров о постоянном статусе является вопрос о Иерусалиме. |
Settlement activity in and around Occupied East Jerusalem had been particularly intense. |
Особенно активно поселенческая деятельность ведется в оккупированном Восточном Иерусалиме и вокруг него. |
Recent events in the occupied territories and Jerusalem provided the clearest illustration of such oppression. |
Последние события на оккупированных территориях и в Иерусалиме являются наглядной демонстрацией такого подавления. |