Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалиме

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалиме"

Примеры: Jerusalem - Иерусалиме
The Palestinian people had an inalienable right to determine its own future through the establishment of an independent State on the borders of 4 June 1967, with East Jerusalem as its capital. Палестинский народ имеет неотъемлемое право на определение своего будущего на основе создания независимого палестинского государства в границах по состоянию на 4 июня 1967 года со столицей в Восточном Иерусалиме.
While it was much easier to criticize Israel from afar than to negotiate with it in Jerusalem, that would not benefit the Palestinian people in Ramallah, Nablus, Hebron and Gaza. Хотя гораздо проще критиковать Израиль издалека, чем вести с ним переговоры в Иерусалиме, это не пойдет на пользу палестинскому народу в Рамалле, Наблусе, Хевроне и Газе.
The occupying Power is also pushing ahead with excavation plans for a so-called second "visitors' centre" at the entrance to Wadi Hilweh in Silwan, a densely populated neighbourhood of East Jerusalem. Оккупирующая держава также настойчиво продолжает земляные работы в связи со строительством второго так называемого «центра для посетителей» у въезда в микрорайон Вади-Хильва в густонаселенном районе Сильван в Восточном Иерусалиме.
I have been instructed by the Government of the State of Palestine to draw your urgent attention to the escalating acts of Israeli aggression, provocation and incitement in Occupied East Jerusalem and particularly at Al-Haram Al-Sharif, which houses the holy Al-Aqsa Mosque. По поручению правительства Государства Палестина обращаю Ваше внимание на эскалацию актов израильской агрессии, провокаций и подстрекательства в оккупированном Восточном Иерусалиме, и особенно в Аль-Харам аш-Шарифе, где расположена мечеть Аль-Акса.
In the past week alone, Israeli officials have announced plans for the construction of more than 1,000 more settlement units, including in Occupied East Jerusalem. Только за прошедшую неделю официальные лица Израиля объявили о планах строительства более 1000 единиц жилья для переселенцев, в том числе в оккупированном Восточном Иерусалиме.
Tariq was outside his murdered cousin's home in the neighbourhood of Shufaat, in Occupied East Jerusalem, when he was taken by the occupying forces, the so-called "Israeli border police". Тарик находился рядом с домом своего убитого двоюродного брата в районе Шуфаат в оккупированном Восточном Иерусалиме, когда его схватили оккупационные силы - так называемая «израильская пограничная полиция».
20 October: Israeli settlers, protected by occupying forces, took over two Palestinian apartment buildings and land in the Batn al-Hawa area, in the Silwan neighbourhood in Occupied East Jerusalem. 20 октября: израильские поселенцы, действуя под защитой оккупационных сил, захватили два палестинских жилых дома и земли в районе Батн-эль-Хава в округе Силван в оккупированном Восточном Иерусалиме.
Just today, Israeli authorities gave final approval to the construction of 380 new settlement units in the illegal settlements of "Har homa" and "Ramot" in occupied East Jerusalem. Не далее как сегодня израильские власти окончательно утвердили план строительства еще 380 единиц жилья в незаконных поселениях «Хар-Хома» и «Рамот» в оккупированном Восточном Иерусалиме.
For instance, in East Jerusalem, Israeli authorities have planned and zoned only 13 per cent of the city, most of which is already built up, for Palestinian construction. Например, в Восточном Иерусалиме израильские власти в рамках планирования и зонирования выделили под палестинское строительство лишь 13% города, большая часть которых уже застроена.
He reported that there had been a number of incidents during the reporting period, including Israeli restrictions of access to holy sites in East Jerusalem and cases of administrative detention. Он сообщил о ряде инцидентов, произошедших в отчетном периоде, включая введение Израилем ограничений на доступ к святым местам в Восточном Иерусалиме и случаи административных задержаний.
She also asked whether he would look into the recent surge in fatalities and injuries among Palestinians that had resulted from the use of force by the Israel Defense Forces in the West Bank and East Jerusalem. Она также интересуется, будет ли он расследовать недавний всплеск числа убитых и раненых среди палестинцев, который стал следствием применения силы Армией обороны Израиля на Западном берегу и в Восточном Иерусалиме.
Malaysia condemned Israel's unlawful annexation, apartheid policies and demographic manipulations in East Jerusalem, which constituted systemic violations of Palestinians' human rights and an attempt to compel the people of Palestine to relinquish their right to self-determination. Малайзия осуждает израильскую незаконную аннексию, политику апартеида и демографические манипуляции в Восточном Иерусалиме, представляющие собой систематические нарушения прав человека палестинцев и попытку заставить палестинский народ отказаться от своего права на самоопределение.
Mr. Taguri (Libya) said that his country was alarmed at the dramatic increase in the number of illegal Israeli settlers in the Occupied Palestinian Territory and at Israel's plans to build additional housing units in settlements in the West Bank and East Jerusalem. Г-н Тагури (Ливия) говорит, что его страна обеспокоена резким увеличением числа незаконных израильских поселенцев на оккупированной палестинской территории и планами Израиля построить дополнительные единицы жилья в поселениях на Западном берегу и в Восточном Иерусалиме.
It was also deeply concerned at the progressive deterioration of the situation in East Jerusalem, where the existing sharp tensions had been stoked by Israel's announcement of new settlement expansion plans, as well as its constant demolitions of buildings and expropriation of Palestinian land. Глубокое беспокойство вызывает также прогрессирующее ухудшение ситуации в Восточном Иерусалиме, где существующая напряженность еще больше обострилась после объявления Израиля о плане расширения поселений, а также в результате постоянного сноса домов и экспроприации палестинской земли.
The needs of specific sectors of society, in particular women, young people and marginalized communities in Area C, East Jerusalem and Gaza, should be addressed. Необходимо удовлетворять потребности конкретных слоев общества, включая, в частности, женщин, молодежь и маргинализованные общины в зоне С, Восточном Иерусалиме и Газе.
Turning to the review, it asked about the legal basis for the confiscation of the identity cards of Palestinians residing in Jerusalem and where the border of Israel was located. Возвращаясь к обзору, делегация просила уточнить правовые основания для конфискации удостоверений личности палестинцев, проживающих в Иерусалиме, а также сообщить, где проходит граница Израиля.
Ensure the preservation of the cultural and religious heritage in the occupied State of Palestine, particularly in the Holy City of Jerusalem (Jordan); 137.1 Обеспечить сохранение культурного и религиозного наследия в оккупированном Государстве Палестина, особенно в Священном городе Иерусалиме (Иордания);
The Lord God of heaven has given me all the kingdoms of the earth and has appointed for me to build a temple in Jerusalem in Judea. Господь Бог небесный даровал мне все царства земли и поставил меня построить храм в Иерусалиме в Иудее.
It can be a school of design in Jerusalem that tries to find a better way to design gas masks for people, Например, в школе дизайна в Иерусалиме пытаются найти лучший способ создания газовых масок для людей.
Leave it there, otherwise people will wake up in Jerusalem and go, Оставте его где он есть, или люди проснутся такие в Иерусалиме и
Also, in this regard, on 27 April, Israeli settlers set fire to nine vehicles owned by the United Nations, as well as a Palestinian-owned car and three orchards in East Jerusalem. Здесь же следует сказать и о том, что 27 апреля израильские поселенцы подожгли девять ооновских машин, а также принадлежащие палестинцам автомобиль и три сада в Восточном Иерусалиме.
Thus, the Palestinian leadership condemns the recent decision by Israel to proceed with plans for the construction of more than 1,000 new settlement units in illegal settlements in and around Occupied East Jerusalem. В этой связи палестинское руководство осуждает недавно принятое Израилем решение приступить к реализации планов строительства более 1000 единиц жилья в незаконных поселениях в оккупированном Восточном Иерусалиме и его пригородах.
On 6 June, it was also revealed that plans have been approved for the construction of a new highway interchange aimed at connecting illegal settlements in Occupied East Jerusalem with the illegal settlement of "Ma'ale Adumim" in the centre of the Territory. Кроме того, 6 июня стало известно об утверждении планов строительства новой автомагистральной развязки, которая позволит связать незаконные поселения в оккупированном Восточном Иерусалиме с незаконным поселением «Маале Адумим» в центре территории.
The members of the Quartet have agreed that Mr. Wolfensohn and his team should be provided with the support necessary to establish an office in Jerusalem and fulfil his mission. Члены «четверки» подчеркнули, что гну Волфенсону и его группе необходимо предоставить надлежащую поддержку для создания канцелярии в Иерусалиме и выполнения своей миссии.
When Israeli students were murdered in Jerusalem last March by a Palestinian terrorist, it was Libya that opposed the unanimous will of the members of the Council to condemn the attack. Когда в марте этого года в Иерусалиме палестинский террорист убил израильских студентов, именно Ливия выступила против единодушного намерения членов Совета осудить это нападение.