Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалиме

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалиме"

Примеры: Jerusalem - Иерусалиме
Fourteen additional centers are under construction: nine in the northern area, four in the Central area and one in Jerusalem. Еще 14 центров находятся на стадии строительства: девять - в Северном округе, четыре - в Центральном и один - в Иерусалиме.
Ms. Tene-Gilad (Israel), responding to the question about cultural activities in East Jerusalem, said there were no arbitrary restrictions on such activities. Г-жа Тене-Гилад (Израиль), отвечая на вопрос о культурной деятельности в Восточном Иерусалиме, говорит, что в отношении такой деятельности не установлены какие-либо произвольные ограничения.
How did the State party ensure that Palestinians in the West Bank could access Muslim holy sites located in Jerusalem? Каким образом государство-участник следит за тем, чтобы палестинцы с Западного берега имели доступ к мусульманским святым местам, находящимся в Иерусалиме?
Israel had demolished the tents and huts of Bedouin Arabs in a village in the Negev and in East Jerusalem, in total disregard for their way of life. Израильские власти распорядились снести палатки и хижины арабских бедуинов в одной из деревень в пустыне Негев и Восточном Иерусалиме, проявив полное равнодушие к образу жизни этих людей.
Elsewhere, Israel had pursued its unlawful colonization, especially in and around East Jerusalem, aimed at the de facto annexation of even more Palestinian land, thus altering the nature and status of the Occupied Territory. В других местах Израиль продолжает свою незаконную колонизацию, прежде всего в Восточном Иерусалиме и в его окрестностях, которая фактически направлена на присоединение других участков палестинских земель, изменяя тем самым характер и статус оккупированной территории.
Indeed, Israeli measures resulting from settlement building, including the expulsion of Palestinians and the destruction of their homes in the West Bank and East Jerusalem, were a clear violation of the Fourth Geneva Convention. В самом деле, меры, принимаемые Израилем в связи со строительством поселений, в том числе выселение палестинцев и разрушение их домов на Западном берегу и в Восточном Иерусалиме, представляют собой явное нарушение четвертой Женевской конвенции.
That was why Israeli soldiers used them as human shields in Gaza, evicted them from their homes in East Jerusalem or demolished those homes. Именно поэтому израильские солдаты используют палестинцев в качестве "живых щитов" в Газе, изгоняют их из их домов в Восточном Иерусалиме или сносят эти дома.
Continuing illegal actions in the West Bank and East Jerusalem, including settlement building, the destruction of Palestinians' homes and expropriation of their land, aimed to alter the demographic balance, prevent the establishment of an independent Palestine state and pre-empt the final-status negotiations. Продолжающиеся незаконные действия на Западном берегу и в Восточном Иерусалиме, в том числе строительство поселений, разрушение домов палестинцев и конфискация их земель, направлены на то, чтобы изменить демографический баланс, воспрепятствовать созданию независимого палестинского государства и предрешить результаты переговоров об окончательном статусе.
Palestinian criticism centred on the fact that the freeze did not include public buildings in the West Bank settlements, several thousand residential units under construction, or any building in occupied East Jerusalem. Палестинская критика сводилась к тому факту, что замораживание не включает общественные здания в поселениях на Западном берегу, несколько тысяч единиц жилья, находящихся в процессе строительства, и все постройки в оккупированном Восточном Иерусалиме.
While arbitrary detention, torture and other ill-treatment were perpetrated by all parties, Israeli settlements continued to expand in the West Bank, including in East Jerusalem, as did home demolitions and forced evictions of Palestinians by Israeli authorities. Обе стороны прибегали к произвольным задержаниям, пыткам и другим видам жестокого обращения, при этом продолжалась деятельность по расширению израильских поселений на Западном берегу, в том числе и в Восточном Иерусалиме, что сопровождалось сносом жилищ палестинцев и их насильственным выселением израильскими властями.
During the reporting period, there continued to be enormous difficulties for patients from Gaza who required emergency medical care available in the West Bank, East Jerusalem, Israel or abroad. За рассматриваемый период пациенты из сектора Газа, нуждающиеся в срочной медицинской помощи, которая могла быть оказана на Западном берегу, в Восточном Иерусалиме, в Израиле или за рубежом, продолжали сталкиваться с серьезными затруднениями.
While he had managed to obtain a permit to stay in East Jerusalem since his marriage, his permit was revoked after his house was demolished in December 2008. Ему удалось получить вид на жительство в Восточном Иерусалиме после заключения брака, но оно было отозвано после того, как его дом был снесен в декабре 2008 года.
As of late November 2009 the number of settlers in the West Bank is approximately 300,000, which includes approximately 200,000 in East Jerusalem. В конце ноября 2009 года число поселенцев на Западном берегу составляло приблизительно 300000 человек, в том числе около 200000 человек в Восточном Иерусалиме.
Israel's continued excavations threatened to undermine al-Aqsa Mosque and its seizure of Palestinian property in East Jerusalem sought to alter the city's historic character and identity, in contravention of international law and the Fourth Geneva Convention. Раскопки, которые продолжает проводить Израиль, грозят обрушением мечети Аль-Акса, а изъятие принадлежащего палестинцам имущества в Восточном Иерусалиме имеет целью изменить исторический характер и идентичность города в нарушение международного права и четвертой Женевской конвенции.
Turning to matters broached in his report, he noted that due to the very acute issues associated with the blockade of Gaza, there had been a tendency to overlook Israeli encroachments on the rights of the Palestinian people living in the West Bank and East Jerusalem. Касаясь вопросов, затронутых в его докладе, оратор отмечает, что ввиду крайне острых проблем, связанных с блокадой Газы, зачастую упускаются из виду посягательства Израиля на права палестинского народа, проживающего на Западном берегу и в Восточном Иерусалиме.
At a time when the international community and key players were doing their utmost to bring the parties back to the negotiating table, development in and around East Jerusalem was a matter of grave concern. В то время когда международное сообщество и ключевые действующие лица делают все от них зависящее, чтобы вернуть стороны за стол переговоров, вызывают серьезную тревогу события в Восточном Иерусалиме и вокруг него.
We have sent numerous letters alerting you to the critical situation in Occupied East Jerusalem and the rest of the Occupied Palestinian Territory as a result of Israel's illegal colonization policies. Мы неоднократно направляли Вам письма, в которых обращали Ваше внимание на критическую ситуацию, сложившуюся в оккупированном Восточном Иерусалиме и на остальной части оккупированной палестинской территории в результате проводимой Израилем незаконной политики колонизации.
Further in this regard, on 28 February, extremist Israeli settlers escorted by occupying forces entered the Al-Haram Al-Sharif compound in Occupied East Jerusalem, sparking clashes with Palestinian worshippers. К этому следует добавить, что 28 февраля экстремисты из числа израильских поселенцев в сопровождении военных вошли в район Аль-Харам Аль-Шариф в оккупированном Восточном Иерусалиме, спровоцировав тем самым столкновения с палестинскими верующими.
Indeed, recent reports indicate that tens of thousands more Palestinian Jerusalemites are under threat of being stripped of their residency rights as Israel continues to pursue this illegal policy of ethnically cleansing Occupied East Jerusalem of its indigenous population and the city's de facto annexation. Кроме того, недавние сообщения свидетельствуют о том, что десятки тысяч иерусалимских палестинцев находятся по угрозой лишения их прав на жительство в оккупированном Восточном Иерусалиме в результате проведения Израилем такой незаконной политики этнической чистки от его коренного населения и фактической аннексии этого города.
Indeed, such actions as this approval to proceed with massive illegal settlement activity in East Jerusalem reveal that Israel has not abandoned its expansionist agenda and does not adhere to the parameters and principles for achievement of the two-State solution on the basis of the 1967 borders. Такие действия, как решение начать массированное строительство в Восточном Иерусалиме, говорят о том, что Израиль не отказался от своих экспансионистских планов и не разделяет параметров и принципов создания двух государств в границах 1967 года.
As you read the present letter, several Palestinian families are searching for shelter this night after the Israeli occupying authorities demolished their homes in Occupied East Jerusalem earlier today, 13 July 2010, under various dubious pretexts. В то время, когда Вы читаете это письмо, несколько палестинских семей занимаются этой ночью поиском убежища после того, как утром сегодняшнего дня, 13 июля 2010 года, израильские оккупационные власти под различными сомнительными предлогами снесли их дома в оккупированном Восточном Иерусалиме.
Lately we have witnessed an increase in Israeli violations of international law, reflected by the illegal expansion of settlements, particularly in and around East Jerusalem, especially with the end of the so-called moratorium on settlements. В последнее время мы являемся свидетелями все более частых нарушений Израилем международного права, о чем говорит незаконное расширение поселений, в частности в Восточном Иерусалиме и вокруг него, особенно после окончания так называемого моратория на поселенческую деятельность.
Turkey, like countless other nations, calls on Israel to adhere to its Road Map obligations and cease and desist from all settlement activity, including in East Jerusalem. Турция, как и другие государства, призывает Израиль выполнить свои обязательства по «дорожной карте» и воздержаться от всякой поселенческой деятельности, в том числе в Восточном Иерусалиме.
Also on 3 January, the Israeli Housing Ministry and the Israel Lands Administration had published three new tenders for the construction of 300 settlement housing units in Jerusalem. Также З января министерство строительства и жилищной политики Израиля и управление земельных ресурсов Израиля разместили три новых тендера на строительство в Иерусалиме 300 единиц жилья для поселенцев.
It upheld the inalienable rights of the Palestinian people, including international recognition and full membership to the United Nations of an independent Palestine based on the pre-1967 borders and with East Jerusalem as its capital. Его страна поддерживает неотъемлемые права палестинского народа, в том числе право на международное признание и полноправное членство в Организации Объединенных Наций в качестве независимой Палестины на основе предшествовавших 1967 году границ со столицей в Восточном Иерусалиме.