| In addition to existing settlements in East Jerusalem, Israeli authorities have been planning to construct a new settlement between Ma'ale Adumim and East Jerusalem. | Помимо существующих поселений в Восточном Иерусалиме, израильские власти планируют построить новое поселение между Маале-Адумимом и Восточным Иерусалимом. |
| Restrictions prohibiting East Jerusalem health-care institutions from procuring pharmaceuticals from suppliers in the West Bank have increased costs for hospitals in East Jerusalem. | Ограничения, запрещающие медицинским учреждениям в Восточном Иерусалиме закупать фармацевтические товары у поставщиков с Западного берега, привели к увеличению расходов больниц Восточного Иерусалима. |
| Palestinian residents of East Jerusalem received their status as permanent residents following the occupation of East Jerusalem in 1967. | Проживающие в Восточном Иерусалиме палестинцы получили свой статус постоянного резидента после оккупации Восточного Иерусалима в 1967 году. |
| On 29 June, the Jerusalem Municipality initiated legal proceedings aimed at closing Orient House in East Jerusalem. | 29 июня муниципалитет Иерусалима начал судебное разбирательство, с тем чтобы закрыть комплекс "Ориент хаус" в Восточном Иерусалиме. |
| On 19 September, the Jerusalem Municipality inspectors issued demolition orders against three houses in the village of Isawiya in East Jerusalem. | 19 сентября сотрудники городской инспекции Иерусалима вынесли распоряжение о сносе трех домов в деревне Исавия в Восточном Иерусалиме. |
| Through its various ministries and the Jerusalem Municipality, the Government would allocate special funds to accelerate construction in Jerusalem and its vicinity. | Через свои различные министерства и муниципалитет Иерусалима правительство будет выделять специальные средства на ускорение строительных работ в Иерусалиме и его окрестностях. |
| Jerusalem Mayor Olmert said that 12 out of 31 construction plans had been approved for Palestinians in East Jerusalem. | Мэр Иерусалима Олмерт сообщил, что были утверждены 12 из 31 плана застройки для палестинцев в Восточном Иерусалиме. |
| The decision to strengthen Israeli sovereignty in East Jerusalem was taken by the Inter-ministerial Committee on Jerusalem Affairs headed by Prime Minister Benjamin Netanyahu. | Решение об укреплении израильского суверенитета в Восточном Иерусалиме было принято Межведомственным комитетом по делам Иерусалима под руководством премьер-министра Биньямина Нетаньяху. |
| On 18 February, the Ministerial Committee on Jerusalem decided to proceed with the construction of two roads in East Jerusalem and the surrounding area. | 18 февраля Комитет министров по Иерусалиму постановил приступить к строительству двух дорог в Восточном Иерусалиме и прилегающем районе. |
| On 6 April, it was reported that 11 days earlier, the Jerusalem Municipality had expropriated 658 dunams in East Jerusalem. | 6 апреля было сообщено, что 11 днями ранее муниципалитет Иерусалима экспроприировал 658 дунамов земли в Восточном Иерусалиме. |
| Also in Jerusalem, on 21 March, Israeli security forces disrupted a Palestinian celebration marking East Jerusalem as a capital of Arab culture. | 21 марта, также в Иерусалиме, израильские силы безопасности сорвали палестинские торжества, посвященные Восточному Иерусалиму как столице арабской культуры. |
| According to Israel's Minister for Jerusalem, this project would help ensure a Jewish majority in Jerusalem. | Согласно заявлению израильского министра по Иерусалиму, этот проект поможет обеспечить еврейское большинство в Иерусалиме. |
| On 23 and 24 May, sporadic clashes were reported in Jerusalem and its surroundings during Israel's celebration of Jerusalem Day. | 23 и 24 мая сообщалось об отдельных столкновениях в Иерусалиме и его окрестностях во время празднования в Израиле Дня Иерусалима. |
| Continued Israeli actions to change the status of Jerusalem further endanger the viability of a Palestinian State with East Jerusalem as its capital. | Непрекращающиеся действия Израиля по изменению статуса Иерусалима создают все большую угрозу для построения жизнеспособного палестинского государства со столицей в Восточном Иерусалиме. |
| Jerusalem is a 2013 documentary film about the ancient city of Jerusalem. | Иерусалим (англ. Jerusalem) - документальный фильм 2013 года о древнем городе Иерусалиме. |
| The plan came as Palestinian leaders were demanding that Israel freeze housing development in East Jerusalem until the status of Jerusalem was determined in peace negotiations. | Этот план готовится в то время, когда палестинские лидеры требуют, чтобы израильтяне остановили жилищное строительство в Восточном Иерусалиме до определения статуса Иерусалима в ходе мирных переговоров. |
| The demolition had been carried out shortly before Israeli and Palestinian negotiators had met in Jerusalem for final-status talks on Jerusalem and other issues. | Указанный дом был снесен незадолго до того, как израильские и палестинские представители провели встречу в Иерусалиме для обсуждения окончательного статуса Иерусалима и других вопросов. |
| As a result of the creation of settlements in East Jerusalem, Palestinians with Jerusalem residence rights have been compelled to build houses outside the municipal limits of East Jerusalem. | В результате создания поселений в Восточном Иерусалиме палестинцы, имеющие права на жительство в Иерусалиме, были вынуждены строить дома за пределами муниципальной собственности Восточного Иерусалима. |
| Israel carries out new punishments against Palestinians in Jerusalem, including threats of the revocation of Jerusalem residency rights of Palestinians living legally in Jerusalem. | Израиль применяет новые виды наказаний для палестинцев в Иерусалиме, включая угрозы лишить палестинцев, законно живущих в Иерусалиме, права на проживание в этом городе. |
| Another environmental education project is operated in Jerusalem, with the participation of 15 schools from the western neighborhoods of Jerusalem and 15 schools from the eastern neighborhoods of Jerusalem. | Другой проект по экологическому образованию осуществляется в Иерусалиме с участием 15 школ из западных районов Иерусалима и 15 школ из восточных районов Иерусалима. |
| More Palestinian property was confiscated to build a light rail system connecting the settlements in occupied East Jerusalem with West Jerusalem, further isolating East Jerusalem from the rest of the West Bank. | Была проведена дополнительная конфискация палестинской собственности для сооружения легкой рельсовой транспортной системы, соединяющей поселения в оккупированном Восточном Иерусалиме с Западным Иерусалимом, еще более изолируя тем самым Восточный Иерусалим от остальной части Западного берега. |
| Yesterday, the Jerusalem City Council approved plans to construct 1,500 settlement units for illegal Israeli settlers in occupied East Jerusalem, the capital of the State of Palestine. | Вчера Городской совет Иерусалима утвердил планы строительства 1500 единиц жилья для незаконных израильских поселенцев в оккупированном Восточном Иерусалиме, столице Государства Палестина. |
| The proposal that Israeli sovereignty should be established in East Jerusalem was totally unacceptable; Jerusalem must become a city open to the representatives of all religions and civilizations. | Установление израильского суверенитета в Восточном Иерусалиме является абсолютно неприемлемым предложением; Иерусалим должен стать городом, открытым для представителей всех религий и цивилизаций. |
| A day after the Government shelved its expropriation plans, the Jerusalem district planning committee of the Ministry of Interior approved the construction of the Har Homa settlement in south-eastern Jerusalem. | Через день после того, как правительство отложило свои планы экспроприации, комитет районного планирования Иерусалима при министерстве внутренних дел утвердил строительство поселения Хар-Хома в юго-восточном Иерусалиме. |
| According to a report commissioned by the Mayor of Jerusalem and published on 10 July, East Jerusalem suffered from a severe lack of services and infrastructure. | Согласно докладу, подготовленному по поручению мэра Иерусалима и опубликованному 10 июля, в Восточном Иерусалиме отмечается острая нехватка предприятий сферы обслуживания и инфраструктуры. |