Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалиме

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалиме"

Примеры: Jerusalem - Иерусалиме
On 25 March 2008, Palestinian organizers planned to hold an event at the Palestinian National Theatre in East Jerusalem to announce the winner of an art contest for designing a logo for the cultural campaign. 25 марта 2008 года палестинские организаторы планировали провести в палестинском национальном театре в Восточном Иерусалиме мероприятие, посвященное провозглашению победителя художественного конкурса на лучшую эмблему этой культурной кампании.
In certain localities in the West Bank, particularly in the Jerusalem and Hebron areas, primary series immunization coverage of infants under 12 months of age fell below the previously sustained levels of more than 95 per cent. В некоторых районах на Западном берегу, особенно в Иерусалиме и Наблусе, охват детей в возрасте до 12 месяцев первой серией прививок опустился ниже уровня 95 процентов, который обеспечивался до этого.
At this stage, it is simply impossible to predict the magnitude of the hardships to which the Palestinians living in and around Jerusalem will be subjected as a result of the Wall. На данном этапе просто невозможно предсказать масштабы обусловленных строительством стены серьезных проблем, с которыми будут сталкиваться палестинцы, проживающие в Иерусалиме и вокруг него.
To date 213 km of the wall have been built from the northern border of the West Bank near Tubas to roughly Elkana in the centre, plus two segments in Jerusalem. На сегодняшний день возведено 213 км стены от северной границы Западного берега близ Тубаса примерно до Элканы в центральной части, а также два участка в Иерусалиме.
Israel also continues to take illegal measures in and around East Jerusalem aimed at the Judaization and de facto annexation of the city, despite all of the foregoing. Израиль продолжает также принимать незаконные меры в Восточном Иерусалиме и вокруг него, направленные на «иудаизацию» и аннексию де-факто города, несмотря на все вышесказанное.
At the same time, the policy has sought to decrease the presence of Palestinians in Jerusalem by making every aspect of life increasingly harsh for them in every way possible. В то же время эта политика направлена на уменьшение присутствия палестинцев в Иерусалиме, всячески осложняя для них все аспекты жизни в этом городе.
The issue of Jerusalem has yet to be negotiated and Canada strongly urges Israel to refrain from taking any step that would be prejudicial to a just and negotiated peace. Вопрос об Иерусалиме еще предстоит обсудить, и Канада обращается к Израилю с настоятельным призывом воздерживаться от любых действий, которые могут нанести ущерб переговорам о справедливом мире.
However, any serious revival of the peace process cannot be achieved without the complete cessation of all settlement activities, the construction of the wall, and the continued dissection that is transforming the West Bank into isolated cantons and scattered islands, particularly in Jerusalem. Однако никакое существенное возрождение мирного процесса не может быть достигнуто без полного прекращения всей поселенческой деятельности, строительства стены, и продолжающего расчленения Западного берега на изолированные районы и разбросанные зоны, в особенности в Иерусалиме.
His Government welcomed the Israeli withdrawal from Gaza, which it saw as a step towards ending the Israeli occupation of all Arab territory and the establishment of an independent Palestinian state, with Jerusalem as its capital. Правительство Кувейта приветствует уход израильтян из Газы, который оно воспринимает как шаг на пути к прекращению израильской оккупации всей арабской территории и созданию независимого палестинского государства со столицей в Иерусалиме.
The difficult situation of Palestinian women and the serious humanitarian crisis in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, had been aggravated by the illegal construction of the expansionist wall. Тяжелое положение палестинских женщин и глубокий гуманитарный кризис на оккупированных палестинских территориях, в том числе и в Восточном Иерусалиме, усугубились незаконным строительством экспансионистской стены.
The only way to ensure that the Palestinian people would be granted their fundamental rights was to bring an end to the occupation and establish a Palestinian State with East Jerusalem as its capital. Палестинский народ сможет пользоваться своими основными правами только тогда, когда закончится оккупация и колонизация, и будет создано палестинское государство со столицей в Восточном Иерусалиме.
However, rather than dismantling it and making reparation for the damage already done, the occupying Power was continuing to confiscate West Bank land in order to continue construction of the wall, especially in occupied East Jerusalem. Однако вместо того, чтобы разобрать стену и возместить уже причиненный ущерб, оккупирующая держава продолжает конфискацию земель на Западном берегу, чтобы продолжить строительство стены, особенно в оккупированном Восточном Иерусалиме.
The creation of new facts on the ground is accompanied by another complication, related to the announcement of plans to develop other settlements in the West Bank, particularly in East Jerusalem and around the Holy City. Утверждение новых реальностей на местах сопровождается еще одним осложнением, связанным с объявлением планов по созданию других поселений на Западном берегу, в частности в Восточном Иерусалиме и вокруг Священного города.
In that regard, we express our grave concern at the actions taken by Israel in East Jerusalem, which would lead to the isolation of the Holy City from the rest of the Palestinian territories. В этой связи мы выражаем серьезную обеспокоенность действиями Израиля в Восточном Иерусалиме, которые могут привести к изоляции Священного города и к его отделению от остальных палестинских территорий.
I hope that, when we meet next year, we will be closer to achieving the national independence and sovereignty of our State, Palestine, with East Jerusalem as its capital. Надеюсь, когда мы встретимся в следующем году, мы подойдем еще ближе к достижению национальной независимости и суверенитета нашего государства, Палестины, со столицей в Восточном Иерусалиме.
It would continue to call for the establishment of an independent Palestinian State, with East Jerusalem as its capital, so that the Palestinian people could live in freedom, peace and security. Она полна решимости и впредь отстаивать идею создания независимого палестинского государства со столицей в Восточном Иерусалиме, с тем чтобы палестинский народ мог жить в условиях свободы, мира и безопасности.
On 12 February, it was reported that the Police Investigation Unit of the Justice Ministry was investigating suspicions that three border policemen had beaten a Palestinian youth in Jerusalem three days earlier. 12 февраля сообщалось, что следственный отдел полиции министерства юстиции ведет расследование по подозрению в том, что тремя днями ранее три пограничных полицейских избили в Иерусалиме молодых палестинцев.
Settlement of the issue must include the recognition of Palestinian sovereignty over East Jerusalem and the possibility that the capital of a Palestinian State could be established there. Урегулирование проблемы должно включать в себя обеспечение палестинского суверенитета в Восточном Иерусалиме с возможным созданием там столицы палестинского государства.
The Christian dimension of the question of Palestine as a whole - and Jerusalem in particular, being primarily a religious issue - has also recently appeared within the political framework. Христианский аспект вопроса о Палестине в целом и о Иерусалиме в частности, являясь по своей сути в основном религиозным, недавно проявился и в политической плоскости.
According to the Status Quo, the Roman Catholic, Greek Orthodox and Armenian Apostolic Churches, through their patriarchates in Jerusalem, share equal custodial responsibilities over the Christian holy sites. Согласно «Статус-кво», Римская католическая, Греческая православная и Армянская апостольская церкви через свои патриархии в Иерусалиме исполняют равные обязанности по присмотру за святыми местами христиан.
Additionally, the actions of the Israeli occupation forces in this regard have been reprehensible in occupied East Jerusalem, specifically, and the rest of the West Bank, more generally. Кроме того, следует отметить неприемлемость действий израильских оккупационных сил в этом плане, как непосредственно в оккупированном Восточном Иерусалиме, так и на Западном берегу в целом.
Cuba continued to support a resumption of the peace process leading to a comprehensive, just and lasting settlement in the Middle East and ensuring the Palestinian people's right to an independent State with East Jerusalem as its capital. Куба по-прежнему выступает за возобновление мирного процесса для достижения всестороннего, справедливого и окончательного урегулирования на Ближнем Востоке и обеспечения права палестинского народа на создание независимого государства со столицей в Восточном Иерусалиме.
Kuwait firmly supported the Palestinian people in their struggle to recover their legitimate rights and achieve independence and the creation of a State on all their lands, with Jerusalem as its capital. Кувейт твердо поддерживает палестинский народ в его борьбе за восстановление своих законных прав, достижение независимости и создание государства на всей своей земле со столицей в Иерусалиме.
Further, as the course of the wall has snaked southward, parts of it are being built in and around Occupied East Jerusalem in an attempt to further entrench Israel's illegal annexation of the city. Кроме того, по мере строительства стены в южном направлении отдельные ее участки возводятся в оккупированном Восточном Иерусалиме и вокруг него в попытке закрепить незаконную аннексию Израилем этого города.
Even a cursory glance at developments in recent months in the occupied Palestinian territories, including Jerusalem, reveals that a crisis of major proportions has developed. Даже поверхностный взгляд на события последних месяцев на оккупированных палестинских территориях, в том числе в Иерусалиме, позволяет увидеть, что там разразился крупномасштабный кризис.