Also on Tuesday we learned about a suicide bombing in Jerusalem which killed 20 Israelis and injured dozens more. |
Также во вторник мы узнали о самоубийственной бомбовой акции в Иерусалиме, в результате которой было убито 20 израильтян, а еще десятки - ранены. |
Settlement activities have been accompanied by disturbing information concerning plans to establish permanent links between several West Bank settlements, particularly in East Jerusalem and its environs. |
Деятельность, связанная с поселениями, сопровождается тревожной информацией о наличии планов создать постоянные коридоры между несколькими поселениями на Западном берегу, в частности в Восточном Иерусалиме и его окрестностях. |
As of December 2002, the suspension also applies to children born in Israel or East Jerusalem and registered in the Palestinian Population Registry. |
По состоянию на декабрь 2002 года, эта мера распространялась также на детей, рожденных в Израиле или Восточном Иерусалиме и внесенных в Регистр учета палестинского населения. |
Many Palestinians, including those who had long-standing property rights in East Jerusalem, could no longer afford to pay for building permits. |
Многие палестинцы, включая тех, которые имеют многолетние права на собственность в Восточном Иерусалиме, уже не могут себе позволить оплату разрешений на строительство. |
Until the 1880s there were no formal orphanages in Jerusalem, as families generally took care of each other. |
До 1880-х г.г. формальных детских домов в Иерусалиме не было, так как семьи в основном брали на себя заботу друг о друге. |
In 1996 and 2006, Israeli post offices in East Jerusalem served as voting stations for Palestinian elections. |
В 1996 году и в 2006 году израильские почтовые отделения в Восточном Иерусалиме использовались в качестве избирательных участков на выборах в Палестине. |
At the end of 1926 in Jerusalem |
В конце 1926-го года, будучи в Иерусалиме, |
1994-1997: attended Yeshiva Beit Morasha, Jerusalem, majoring in Jewish philosophy. |
В 1994-1997 годах учился в академической иешиве «Бейт Мораша» (Beit Morasha) в Иерусалиме (направление - еврейская философия). |
The car arrived at the Moscobiya Detention Centre in Jerusalem where there was another interrogation centre. |
На этом автомобиле мы прибыли в центр содержания под стражей Москобия в Иерусалиме, где находился еще один центр для допросов. |
However, on 14 June the Israeli Government decided not to initiate legislation aimed at restricting Palestinian political activities in East Jerusalem. |
Однако 14 июня правительство Израиля приняло решение не выступать с инициативой о принятии законодательства, направленного на ограничение политической деятельности палестинского населения в Восточном Иерусалиме. |
Prior to 1930, the British High Commission for Palestine was accommodated in various rented premises in and around Jerusalem. |
До 1930 года канцелярия Верховной комиссии Великобритании по делам Палестины располагалась в разных арендуемых помещениях как в Иерусалиме, так и за его пределами. |
There remain two sensitive points with which we have not dealt in this report: Jerusalem and the settlements. |
Две проблемы, которые мы не затронули в настоящем докладе, по-прежнему носят весьма деликатный характер: вопрос об Иерусалиме и вопрос об израильских поселениях. |
In East Jerusalem, the police used tear-gas and rubber bullets to disperse demonstrators protesting the killings of 18 November. |
В Восточном Иерусалиме полиция применила слезоточивый газ и резиновые пули для разгона демонстрантов, которые протестовали против убийств, совершенных 18 ноября. |
In Jerusalem, 58 illegal workers were reportedly detained and 19 employers fined during an examination sweep of several hundred construction sites and work places. |
По сообщениям, в результате проверок нескольких сот строительных площадок и рабочих участков в Иерусалиме было задержано 58 нелегальных работников и наложены штрафы на 19 нанимателей. |
On 23 October 1994, tyres were slashed on 17 Arab-owned vehicles parked near Jerusalem's Old City. |
23 октября 1994 года были порезаны шины у 17 автомобилей, принадлежащих арабам, которые были припаркованы неподалеку от Старого города в Иерусалиме. |
An Arab gunman attacked a couple in East Jerusalem's Gila neighbourhood, moderately injuring the husband. |
В районе Гила в Восточном Иерусалиме арабский боевик совершил нападение на супружескую пару, в результате которого мужчина получил ранение средней тяжести. |
The Arabs accused the municipality and the Government of discrimination against Arab areas, charging that this stalled development in eastern Jerusalem. |
Арабы обвинили муниципалитет и правительство в дискриминации по отношению к арабским районам, утверждая, что это мешает развитию городского хозяйства в Восточном Иерусалиме. |
Earlier in the week, President Arafat had called upon Palestinians to protest against Israel's settlement policies by attending prayers in Jerusalem. |
Ранее на этой же неделе президент Арафат призвал палестинцев протестовать против политики Израиля, связанной с поселениями, приняв участие в молитвах в Иерусалиме. |
The basic reason is to provoke the Palestinian families living there and expel them from Jerusalem and Hebron. |
Основная цель такого насилия состоит в том, чтобы спровоцировать палестинские семьи, проживающие в Иерусалиме и Хевроне, и вынудить их уехать из этих городов. |
She had served 8 years of her 12-year sentence for shooting a yeshiva student in Jerusalem in 1988. |
Она провела в заключении восемь лет за то, что она застрелила в 1988 году в Иерусалиме одного учащегося ешивы, в результате чего ее приговорили к 12 годам заключения. |
On 20 September, officials in Jerusalem announced that peace talks with the Syrian Arab Republic were unlikely to resume in the near future. |
20 сентября должностные лица в Иерусалиме объявили о том, что в ближайшем будущем мирные переговоры с Сирийской Арабской Республикой, по-видимому, возобновлены не будут. |
He has since been detained at the GSS interrogation wing of the Russian Compound in Jerusalem. |
С тех пор он содержится под стражей в тюрьме на территории Русского подворья в Иерусалиме, где СОБ проводит допросы. |
With reference to paragraph 2 of resolution 52/53, Brunei Darussalam has no bilateral relations with Israel nor any diplomatic representation in Jerusalem. |
Со ссылкой на пункт 2 резолюции 52/53 Бруней-Даруссалам заявляет, что он не имеет двусторонних отношений с Израилем и какого-либо дипломатического представительства в Иерусалиме. |
Palestinian-owned land currently being confiscated in East Jerusalem is in the heart of the part of the Old City exclusively inhabited by Arabs. |
Принадлежащие палестинцам земли, которые в настоящее время конфисковываются в Восточном Иерусалиме, находятся в самом центре той части Старого города, где проживают исключительно арабы. |
(a) Jewish settlement activities in and around Jerusalem: |
а) мероприятия по созданию еврейских поселений в Иерусалиме и вокруг него: |