Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалиме

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалиме"

Примеры: Jerusalem - Иерусалиме
The plan would help Jerusalem's housing shortage by building 100,000 additional housing units in the annexed areas, including in areas located beyond the Green Line. Осуществление этого плана позволит ослабить остроту жилищной проблемы в Иерусалиме за счет дополнительного строительства 100000 единиц жилья в аннексированных районах, включая районы, расположенные за "зеленой линией".
According to the Palestinian Economic Policy Research Institute, the Israeli authorities refuse to issue permits for new hotels or for expanding existing ones in East Jerusalem. Согласно Палестинскому научно-исследовательскому институту, занимающемуся вопросами экономической политики, израильские власти отказываются выдавать разрешения на строительство новых отелей и расширение существующих отелей в Восточном Иерусалиме.
Tripartite Study Meeting in Jerusalem (September 1997); трехстороннее исследовательское совещание в Иерусалиме (сентябрь 1997 года);
In September, the Committee also expressed grave concern at efforts by militant settlers to establish a permanent presence in the Ras al-Amud district in occupied East Jerusalem. В сентябре Комитет также выразил серьезную обеспокоенность в связи с усилиями воинствующих поселенцев, направленными на создание постоянного присутствия в районе Рас-эль-Амуд в оккупированном Восточном Иерусалиме.
The European Union has learned with shock, consternation and profound dismay the news of the new terrorist attack perpetrated this morning in Jerusalem. Европейский союз потрясен и полон чувства ужаса и глубокого негодования в связи с сообщением о новом террористическом акте, совершенном сегодня утром в Иерусалиме.
A few examples: action alerts issued on the Gulf war, the Israeli security forces' raid on the Islamic courthouse in Jerusalem. Несколько примеров: публикации, озаглавленные "Сигнал к действиям", о войне в Персидском заливе; о налете израильских сил безопасности на здание исламского суда в Иерусалиме.
The Israeli Housing Ministry received bids from seven Israeli contractors for building at the Jewish settlement of Har Homa on Jebel Abu Ghneim in East Jerusalem. Израильское министерство по делам жилищного строительства получило заявки от семи израильских подрядчиков на проведение строительных работ в еврейском поселении Хар-Хома в Джебель-Абу-Гнейм в Восточном Иерусалиме.
On 9 December, Jihad Ayyad, 16, of Jerusalem's Silwan neighbourhood, died from a gunshot wound in his stomach. 9 декабря Джихад Айад, 16 лет, из квартала Сильван в Иерусалиме скончался от огнестрельного ранения в живот.
It was reported that 100 to 270 Palestinians were wounded, three of them seriously, in violent clashes throughout the West Bank and Jerusalem. Сообщалось, что в ходе жестоких столкновений, происшедших по всему Западному берегу и в Иерусалиме, были ранены от 100 до 270 палестинцев, трое из которых - тяжело.
On 12 January, Fayez Zitawi, 57, was seriously wounded after being stabbed at a bus stop on Rehov Bar-Ilan street in West Jerusalem. 12 января Файез Зитави, 57 лет, был тяжело ранен, после того как его ударили ножом на автобусной остановке на улице Рехов Бар-Илан в Западном Иерусалиме.
The clashes moved from the cemetery to Isawiyah district in East Jerusalem, as protesters threw stones and sought cover behind cars. Столкновения начались на кладбище и затем переместились в район Иссавии в Восточном Иерусалиме, когда протестующие начали бросать камни, прячясь за машинами.
The Israeli Committee Against House Demolition (ICAHD) said that the high number of building violations in East Jerusalem evidenced Israeli discrimination in issuing permits. Израильский комитет против разрушения домов (ИКПРД) заявил о том, что значительное число нарушений строительного законодательства в Восточном Иерусалиме свидетельствует об осуществляемой Израилем дискриминации в вопросах выдачи строительных лицензий.
Ben Ami told Ha'aretz that over the last 30 years, 35,000 housing units had been constructed for Jews in East Jerusalem but none for Palestinians. Бен Ами сообщил газете "Гаарец" о том, что за последние 30 лет для евреев в Восточном Иерусалиме было построено 35000 единиц жилья и ни одной единицы для палестинцев.
On 16 June, it was reported that the Interior Ministry had deprived 117 Palestinians of Jerusalem residency during the first 5 months of the current year. 16 июня поступило сообщение о том, что за первые пять месяцев текущего года министерство внутренних дел лишило права на жительство в Иерусалиме 117 палестинцев.
An Israeli police report revealed that nationalistically motivated riots against Israeli police in East Jerusalem had increased in 1998. В одном из докладов израильской полиции было сообщено о том, что в 1998 году увеличилось число националистически мотивированных выступлений против израильской полиции в Восточном Иерусалиме.
Later in 1992, Jerusalem served as the site for a seminar that focused on international agreements and the Middle East peace process. Позднее в 1992 году в Иерусалиме был проведен семинар, на котором основное внимание было сосредоточено на международных соглашениях и мирном процессе на Ближнем Востоке.
All Palestinians in Jerusalem are considered as foreigners and the "Law of Entry into Israel" of 1952 is applied. Все палестинцы в Иерусалиме считаются иностранцами, и к ним применяются положения "Закона о въезде в Израиль" 1952 года.
In addition, settlers have reportedly acquired housing in East Jerusalem by resorting to the law of absentee landlords as well as forged documents. Кроме того, по сообщениям, поселенцы приобретали жилье в Восточном Иерусалиме на основе закона об отсутствующих домовладельцах, а также при помощи поддельных документов.
It has been alleged that no Jewish house in West Jerusalem has ever been demolished, even if it was built without a permit. Утверждалось, что в Западном Иерусалиме не был разрушен ни один принадлежащий евреям дом, даже если он был построен без разрешения.
The recent escalation of tension between Israel and Palestine over the extension of Israeli settlements in East Jerusalem constitutes a serious threat to peace and security in the region. Недавняя эскалация напряженности в отношениях между Израилем и Палестиной в связи с расширением израильских поселений в Восточном Иерусалиме представляет собой серьезную угрозу для мира и безопасности в регионе.
Likewise, we have not run to the United Nations when the Palestinian Authority opened offices in Jerusalem in violation of the agreements signed with Israel. В соответствии с этими принципами мы не бросались к Организации Объединенных Наций с жалобами на то, что Палестинский орган открыл свои отделения в Иерусалиме в нарушение подписанных им с Израилем соглашений.
And we have not turned to the United Nations whenever Arab buildings in Jerusalem are constructed or renovated without the required permits. Мы не обращались к Организации Объединенных Наций всякий раз, когда арабской стороной в Иерусалиме возводились новые или реставрировались старые здания без наличия на то соответствующего разрешения.
Various other measures Israel has adopted to strengthen its grip on East Jerusalem in advance of the negotiations were also referred to during the Council debate. В ходе проведенной в Совете Безопасности дискуссии упоминались также различные другие меры, предпринятые Израилем в самом начале переговоров для того, чтобы закрепиться в Восточном Иерусалиме.
The Palestinian party calls for negotiations on the settlements and Jerusalem as part and parcel of the final negotiations. Палестинская сторона призывает к переговорам по вопросу о поселениях и Иерусалиме в качестве неотъемлемой части переговоров об окончательном статусе.
The decision was made not to deal with Jerusalem until the end of the negotiations because the issue is a very sensitive and delicate one. Было принято решение не рассматривать вопрос о Иерусалиме до конца переговоров, потому что вопрос является крайне трудным и сложным.