Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалиме

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалиме"

Примеры: Jerusalem - Иерусалиме
It is clear that such provocations and incitement are clearly aimed at illegally and forcibly further entrenching Israeli control over Haram al-Sharif in Occupied East Jerusalem and they must be rejected unequivocally. Очевидно, что такие провокационные и подстрекательские действия преследуют явную цель противозаконным способом и силой еще более ужесточить израильский контроль над Аль-Харам аш-Шарифом в оккупированном Восточном Иерусалиме и должны быть однозначно отвергнуты.
Israeli settlers, escorted by heavily armed Israeli forces, occupied 23 houses in the Palestinian neighbourhood of Silwan, south of the Old City of Jerusalem. Израильские поселенцы в сопровождении хорошо вооруженных военнослужащих израильских сил заняли 23 дома в палестинском районе Силван к югу от старого города в Иерусалиме.
Extremist Israeli settlers also continue their provocations and incitement in Occupied East Jerusalem, and continue their hostile incursions into Al-Haram Al-Sharif and their attempts to desecrate the Holy Al-Aqsa Mosque. Экстремисты из израильских поселений также продолжают совершать провокационные и подстрекательские действия в оккупированном Восточном Иерусалиме; по-прежнему имеют место случаи вторжения в Харам-аш-Шариф и попытки осквернения священной мечети Аль-Акса.
The report described that"[there] appears to be a significant increase in demolitions in East Jerusalem during the reporting period". В докладе говорится, что «как представляется, наблюдается значительная активизация кампании по сносу жилых домов в Восточном Иерусалиме в отчетный период».
In that regard, his Government strongly condemned Israel's continuing and escalating illegal settlement activities and its recent announcements regarding the construction of Israeli housing units in occupied East Jerusalem. В связи с этим правительство страны оратора решительно осудило непрекращающуюся и нарастающую незаконную деятельность Израиля в отношении населенных пунктов и последние заявления о строительстве израильских жилых домов в оккупированном Восточном Иерусалиме.
Israeli settlements are located beyond the Green Line of 1949 and include structures in East Jerusalem and in Area C of the West Bank. Израильские поселения находятся за "зеленой линией" 1949 года и включают строения в Восточном Иерусалиме и в зоне С на территории Западного берега.
as we do in Tel Aviv or Jerusalem, Кроме как в Тель-Авиве или в Иерусалиме?
Orna Maimon, when I broke up with the service, You were an assistant lawyer in Jerusalem and now - the liaison officer with the "Mossad". Орна Маймон, когда я расстался со службой, ты была помощником адвоката в Иерусалиме, а теперь - офицер связи с "Моссад".
I'm in Jerusalem for a very good reason, but it's probably not what you think. Я в Иерусалиме по очень простой причине, но, возможно, не той, о которой вы подумали.
Wait, it's not just in Jerusalem? Подожди, это разве не только в Иерусалиме?
Six months on a kibbutz, six months in Jerusalem. 6 месяцев в кибуце, 6 - в Иерусалиме.
We made an exact copy based on the photos you took for us in Jerusalem. Мы сделали точную копию, основываясь на тех фото, что вы сделали для нас в Иерусалиме.
The zoning and planning regime enforced by Israel in Area C and East Jerusalem restricts Palestinian growth and development, while providing preferential treatment for Israeli settlements. Режим зонного регулирования и планирования, установленный Израилем в зоне С и в Восточном Иерусалиме, ограничивает возможности для роста и развития палестинцев, создавая в то же время льготные условия для израильских поселений.
Israeli authorities demolished the Shepherd Hotel in East Jerusalem, which is a historical Palestinian landmark in the city, to make way for new settler housing units. В Восточном Иерусалиме израильские власти разрушили гостиницу «Шеперд отель», которая являлась историческим памятником палестинской культуры в этом городе, с тем чтобы построить на этом месте новые дома для поселенцев.
One Israeli was killed in a stabbing attack in Jerusalem on 23 October, and 25 Israeli soldiers and civilians were injured during the reporting period. В результате нападения в Иерусалиме 23 октября один израильтянин скончался от ножевых ранений, и в целом за отчетный период было ранено 25 израильских солдат и мирных граждан.
This area, the Secretary-General further states, is home to approximately 17,000 Palestinians in the West Bank and 220,000 in East Jerusalem. В этом районе, как отмечает далее Генеральный секретарь, живут примерно 17000 палестинцев на Западном берегу и 220000 - в Восточном Иерусалиме.
One Israeli soldier died of injuries sustained on 11 July in East Jerusalem, and nine Israelis were reported injured. Один израильский солдат умер от ран, полученных 11 июля в Восточном Иерусалиме, и девять израильтян, по сообщениям, были ранены.
UNIFEM joined the Programme of Assistance to the Palestinian People in Jerusalem to study the impact of armed conflict on Palestinian women. ЮНИФЕМ объединил свои усилия с Программой помощи палестинскому народу в Иерусалиме в целях исследования вопроса о воздействии вооруженного конфликта на положение палестинских женщин.
The Agency also applied for and obtained special permits for two Gaza-based Palestinian staff members that allowed overnight stays in Israel or East Jerusalem for specific dates. Агентство также подало заявление о выдаче двум палестинским сотрудникам из Газы специальных разрешений, позволяющих им оставаться на ночь в Израиле или в Восточном Иерусалиме в определенные даты, и эти просьбы были удовлетворены.
The entry permits granted to local staff in the West Bank and the Gaza Strip specifically forbid the holder to operate vehicles in East Jerusalem or Israel. В разрешениях на въезд, выданных местным сотрудникам, проживающим на Западном берегу и в секторе Газа, конкретно оговаривается, что их владельцам запрещено управлять автотранспортными средствами в Восточном Иерусалиме или Израиле.
How is the Wall separating Palestinians at Abu Dis in Jerusalem to be justified on security grounds? Какими соображениями безопасности можно оправдать возведение стены, отделяющей палестинцев в Абу Дисе в Иерусалиме?
The total settler population of "Greater Jerusalem" (247,000) will amount to more than half of the Israeli settlers in the Occupied Palestinian Territory. Общая численность поселенцев в "Большом Иерусалиме" (247000 человек) составит более половины израильских поселенцев на оккупированной палестинской территории.
UNIFEM opened a programme office in Jerusalem in April 2004 under the auspices of the UNDP Programme of Assistance to the Palestinian People. ЮНИФЕМ в апреле 2004 года открыл в Иерусалиме программное отделение под эгидой учрежденной ПРООН Программы оказания помощи палестинскому народу.
As mentioned in last year's report, the issue of family reunification was becoming increasingly complicated for spouses non-resident in Jerusalem and their children. Как уже отмечалось в докладе за прошлый год, все более сложным становится вопрос воссоединения семей для супруг, не проживающих в Иерусалиме, и их детей.
The first step must be to halt the settlement activities, the construction of the wall, and the Israeli measures in East Jerusalem. Первым шагом должно стать прекращение Израилем всей деятельности, связанной со строительством поселений, возведением стены и мерами в Восточном Иерусалиме.