Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалиме

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалиме"

Примеры: Jerusalem - Иерусалиме
Estimates place the proportion of Palestinian land confiscated by Israel at some 60 per cent of the West Bank, 33 per cent of the Gaza Strip, and at least 32.5 km2, or approximately 33 per cent of the Palestinian land area in Jerusalem. Согласно оценкам, доля отторгнутых Израилем палестинских земель составляет порядка 60% на Западном берегу, 33% - в секторе Газа и не менее 32,5 км2 (или примерно 33%) палестинской территории в Иерусалиме.
He expressed concern about the continuing establishment of settlements in the West Bank and East Jerusalem that were for Jewish persons only, and the impact of policies relating to the maintenance of those settlements on the enjoyment of human rights by Palestinians. Он выражает обеспокоенность по поводу непрекращающегося строительства на Западном берегу и в Восточном Иерусалиме поселений, предназначенных только для евреев, а также по поводу последствий политики сохранения таких поселений для пользования палестинцами своими правами человека.
Israel continues its illegal actions in occupied East Jerusalem and the rest of the occupied Palestinian territory, in particular the construction of new settlements at Jebel Abu Ghneim, the expansion of existing settlements and even the confiscation of more Arab lands. Израиль продолжает свои противозаконные действия в оккупированном Восточном Иерусалиме и на остальной части оккупированной палестинской территории, в частности строительство новых поселений в Джебель-Абу-Гнейме, расширение существующих поселений и даже конфискацию новых арабских земель.
The heads of Christian churches in Jerusalem on 26 August 2003 issued a statement affirming their belief that the consequences of the proposed separation wall around Bethlehem, the birthplace of Jesus Christ, Главы христианских церквей в Иерусалиме 26 августа 2003 года опубликовали заявление, подтверждающее их убеждение в том, что последствия предлагаемого сооружения разделяющей стены вокруг Вифлеема - места рождения Иисуса Христа -
The State party should ensure the full application of the Covenant in Israel as well as in the occupied territories, including the West Bank, East Jerusalem, the Gaza Strip and the occupied Syrian Golan Heights. Государству-участнику следует обеспечить полное применение Пакта в Израиле, а также на оккупированных территориях, в том числе на Западном берегу, в Восточном Иерусалиме и на оккупированных сирийских Голанских высотах.
He had also sent letters to the President of the Security Council, the President of the General Assembly and the Secretary-General condemning the intensification of Israeli settlement activity, including in East Jerusalem. Он также направил письма Председателю Совета Безопасности, Председателю Генеральной Ассамблеи и Генеральному секретарю, в которых осудил активизацию Израилем поселенческой деятельности, в том числе в Восточном Иерусалиме.
Lasting peace would come only with justice, an end to the Israeli occupation and its violation of Palestinian rights, the return of the Palestinians to their lands, and the establishment of a freely chosen, democratic Palestinian State with Jerusalem as its capital. Прочный мир восторжествует только вместе со справедливостью, прекращением израильской оккупации и нарушений прав палестинцев, возвращением палестинцев на свои земли и созданием, на основе свободного волеизъявления, демократического палестинского государства со столицей в Иерусалиме.
In the West Bank, in particular East Jerusalem, the demolition of houses, the building of settlements, the annexation of land and the construction of the separation wall, which contravenes the advisory opinion of the International Court of Justice, continue. На Западном берегу, в частности в Восточном Иерусалиме, снос домов, строительство поселений, аннексия земель и строительство разделительной стены продолжаются вопреки консультативному заключению Международного Суда.
The Arab group and Palestine, separately, had sent letters to the Secretary-General, the President of the Security Council and the President of the General Assembly concerning the desecration of the Ma'man Allah (Mamilla) cemetery in Jerusalem. Арабская группа и Палестина по отдельности направили письма Генеральному секретарю, Председателю Совета Безопасности и Председателю Генеральной Ассамблеи по поводу осквернения кладбища Маман Аллах (Мамилла) в Иерусалиме.
The construction of settlements, the construction of the Wall, the eviction of Palestinian families, the demolition of Palestinian homes, the closure of Palestinian institutions, and provocative actions in and near holy sites in Occupied East Jerusalem by the occupying Power continue unabated. Оккупирующая держава продолжает беспрепятственно строительство поселений, возведение стены, выселение палестинских семей, разрушение палестинских домов, закрытие палестинских институтов и провокационные действия в святых местах и вокруг них в оккупированном Восточном Иерусалиме.
With its transfer from UNFICYP to UNIFIL, UNIFIL Resident Auditors will travel to audit UNTSO in Jerusalem, UNDOF in the Syrian Arab Republic, UNSCO in Gaza, and UNFICYP in Cyprus. После перевода этого отделения из ВСООНК в ВСООНЛ ревизоры-резиденты ВСООНЛ будут выезжать для проведения ревизий ОНВУП в Иерусалиме, СООННР в Сирии, ЮНСКО в Газе и ВСООНК на Кипре.
Lebanon went to the Annapolis Conference on the basis of an Arab consensus on the Arab Peace Initiative and in support of the national rights of the Palestinian people, including the right to establish a viable and sovereign independent Palestinian State with Jerusalem as its capital. Ливан участвовал в конференции в Аннаполисе на основе арабского консенсуса и Арабской мирной инициативы и исходя из поддержки национальных прав палестинского народа, включая право на создание жизнеспособного и суверенного независимого палестинского государства со столицей в Иерусалиме.
In its resolution 61/26, the Assembly welcomed the decision of those States that had established diplomatic missions in Jerusalem to withdraw their missions from the city, in compliance with Security Council resolution 478 (1980). В своей резолюции 61/26 Ассамблея приветствовала решение тех государств, которые учредили дипломатические миссии в Иерусалиме, вывести такие миссии из города во исполнение резолюции 478 (1980) Совета Безопасности.
In East Jerusalem, while settlement construction continues, tenders for construction of 745 housing units have been issued since December 2007, and further plans for the construction of over 3,600 housing units were submitted for review. В Восточном Иерусалиме строительство поселений продолжается, при этом с декабря 2007 года были объявлены тендеры на строительство 745 жилых домов, а планы по строительству еще более 3600 жилых домов находятся в стадии рассмотрения.
At a time when all the parties concerned seek to see an end to the conflict, Israel continues its illegitimate practices, confiscating land and changing the de facto situation through settlements, building the separation wall and changing the situation in Jerusalem. Сейчас, когда все заинтересованные стороны стремятся к прекращению конфликта, Израиль продолжает свою незаконную практику конфискации земель и изменения фактической ситуации за счет строительства поселений, сооружения разделительной стены и изменения ситуации в Иерусалиме.
Following two days of discussions in the region - in Sharm el-Sheikh, Jerusalem, Ramallah, Damascus and again in Sharm el-Sheikh - the President of the French Republic has achieved the undertaking of negotiations on a permanent ceasefire. После двух дней переговоров в регионе - в Шарм-эш-Шейхе, Иерусалиме, Рамалле, Дамаске и вновь в Шарм-эш-Шейхе - президент Французской Республики достиг договоренности в отношении начала переговоров о постоянном прекращении огня.
The Conference affirmed the necessity of reaching a just solution to the Palestinian cause in all its aspects on the basis of international law and legitimacy and the right of the Palestinian people to self determination and establishing an independent Palestinian state with East Jerusalem as its capital. Конференция подтвердила необходимость добиться справедливого решения палестинского вопроса во всех его аспектах на основе международного права и законности и право палестинского народа на самоопределение и создание независимого Палестинского государства со столицей в Восточном Иерусалиме.
That would happen after the Israeli occupation ended and when the human rights of the Palestinian people and other Arabs in the occupied territories, including the right of the Palestinian people to create their own independent State with a capital in East Jerusalem, were enforced. Это произойдет после того, как прекратится израильская оккупация, будет обеспечено соблюдение прав человека палестинского народа и других арабов на оккупированных территориях, включая право палестинского народа на создание своего независимого государства со столицей в Восточном Иерусалиме.
The Council affirms that a just and comprehensive peace can only be achieved with the restoration to the Palestinian people of all of its legitimate rights and the establishment of an independent Palestinian State with Jerusalem as its capital. Совет вновь заявляет, что справедливый и всеобъемлющий мир может быть достигнут только благодаря восстановлению всех законных прав палестинского народа и созданию независимого палестинского государства со столицей в Иерусалиме.
We were cautiously optimistic that, following the carnage in Jerusalem and Haifa, he had finally been made to realize that the only hope for his people and the survival of his leadership was to act, and to act quickly. Мы с осторожным оптимизмом ожидали, что после бойни в Иерусалиме и в Хайфе он наконец поймет, что единственная надежда для его народа и для сохранения его руководства связана с действиями, причем быстрыми действиями.
Estimates place the proportion of Palestinian land confiscated by Israel at some 60 per cent of the West Bank, 33 per cent of the Gaza Strip, and at least 32.5 km2, or approximately 33 per cent of the Palestinian land area in Jerusalem. Согласно оценкам, доля отторгнутых Израилем палестинских земель составляет порядка 60% на Западном берегу, 33% - в секторе Газа и не менее 32,5 км2 (или примерно 33%) палестинской территории в Иерусалиме.
He expressed concern about the continuing establishment of settlements in the West Bank and East Jerusalem that were for Jewish persons only, and the impact of policies relating to the maintenance of those settlements on the enjoyment of human rights by Palestinians. Он выражает обеспокоенность по поводу непрекращающегося строительства на Западном берегу и в Восточном Иерусалиме поселений, предназначенных только для евреев, а также по поводу последствий политики сохранения таких поселений для пользования палестинцами своими правами человека.
Israel continues its illegal actions in occupied East Jerusalem and the rest of the occupied Palestinian territory, in particular the construction of new settlements at Jebel Abu Ghneim, the expansion of existing settlements and even the confiscation of more Arab lands. Израиль продолжает свои противозаконные действия в оккупированном Восточном Иерусалиме и на остальной части оккупированной палестинской территории, в частности строительство новых поселений в Джебель-Абу-Гнейме, расширение существующих поселений и даже конфискацию новых арабских земель.
The heads of Christian churches in Jerusalem on 26 August 2003 issued a statement affirming their belief that the consequences of the proposed separation wall around Bethlehem, the birthplace of Jesus Christ, Главы христианских церквей в Иерусалиме 26 августа 2003 года опубликовали заявление, подтверждающее их убеждение в том, что последствия предлагаемого сооружения разделяющей стены вокруг Вифлеема - места рождения Иисуса Христа -
The State party should ensure the full application of the Covenant in Israel as well as in the occupied territories, including the West Bank, East Jerusalem, the Gaza Strip and the occupied Syrian Golan Heights. Государству-участнику следует обеспечить полное применение Пакта в Израиле, а также на оккупированных территориях, в том числе на Западном берегу, в Восточном Иерусалиме и на оккупированных сирийских Голанских высотах.