| This requires that schools be built in East Jerusalem to accommodate the 1,000 classrooms that are urgently needed. | Для этого требуется построить в Восточном Иерусалиме школы для размещения 1000 классных комнат, которые являются безотлагательно необходимыми. |
| Only 13 per cent of occupied East Jerusalem is zoned by the Israeli authorities for Palestinian construction. | На строительство палестинских домов в оккупированном Восточном Иерусалиме израильскими властями отведено всего 13 процентов его территории. |
| Since 1967, the Israeli authorities have demolished thousands of Palestinian-owned structures in East Jerusalem, including an estimated 2,000 homes. | С 1967 года израильские власти снесли в Восточном Иерусалиме тысячи принадлежавших палестинцам строений, в том числе приблизительно 2000 единиц жилья. |
| Israeli settlers burned down a Palestinian church in occupied East Jerusalem and three mosques in the West Bank. | Израильские поселенцы сожгли палестинскую церковь в оккупированном Восточном Иерусалиме и три мечети на Западном берегу. |
| In East Jerusalem and Area C, emergency teams provided support to communities on both sides of the barrier. | В Восточном Иерусалиме и районе С группы чрезвычайной помощи оказывали поддержку общинам на обеих сторонах стены. |
| It focuses on bringing humanitarian assistance and providing protection to the most vulnerable populations in Gaza, Area C and East Jerusalem. | Эти призывы сосредоточены на оказании гуманитарной помощи и обеспечении защиты наиболее уязвимым слоям населения в Газе, районе С и в Восточном Иерусалиме. |
| In my office in Jerusalem, there is an ancient seal. | В моем кабинете в Иерусалиме у меня хранится старинная печать. |
| Before the General Assembly, Nicaragua ratifies its recognition of the Palestinian State within its 1967 borders with East Jerusalem as its capital. | Перед этой Генеральной Ассамблеей Никарагуа заявляет о своем признании палестинского государства в пределах границ 1967 года со столицей в Восточном Иерусалиме. |
| Please describe the impact of the revocation of residency rights of Palestinians living in East Jerusalem on their right to social services. | Просьба рассказать, как лишение вида на жительство палестинцев, проживающих в Восточном Иерусалиме, сказалось на их праве на социальное обеспечение. |
| It is located on Mount of Olives slope in Jerusalem (state of Israel) and occupies the area of 9923 square meters. | Он расположен на склоне Елеонской горы в Иерусалиме (Государство Израиль) и занимает территорию площадью 9923 квадратных метра. |
| They had expressed the hope that the freeze on settlement expansion would be comprehensive, extended to East Jerusalem and retained indefinitely. | Они выразили надежду, что замораживание расширения поселений будет всеобъемлющим, в том числе в Восточном Иерусалиме и на неопределенно долгое время. |
| The meeting would consider the question of Jerusalem in the context of the permanent-status negotiations. | На этом совещании будет рассмотрен вопрос о Иерусалиме в контексте переговоров о постоянном статусе. |
| Thousands of extremist settlers had recently held demonstrations in Jerusalem. | Тысячи экстремистски настроенных поселенцев провели недавно демонстрации в Иерусалиме. |
| The same kind of policy had been imposed in Jerusalem and had intensified, especially in the past 20 years. | Та же политика осуществлялась в Иерусалиме и лишь интенсифицировалась, особенно в последние 20 лет. |
| Specifically, the growth rate of the Arab population in Jerusalem and the surrounding areas has increased since 1967. | С 1967 года возросли, в частности, и темпы прироста арабского населения в Иерусалиме и пригородах. |
| In East Jerusalem, violations mostly took the form of entire buildings constructed without a permit. | В Восточном Иерусалиме в большинстве случаев речь идет о зданиях, построенных полностью без разрешений. |
| There were about 38,000 housing units for the Arab population of Jerusalem, but a further 15,000 houses had been built illegally. | В Иерусалиме имеются примерно 38000 единиц жилья для арабского населения, однако еще 15000 были построены незаконно. |
| That number would increase to 8,000 once the fence reached Jerusalem. | Их число должно возрасти до 8000 после завершения строительства стены в Иерусалиме. |
| For more than 40 years there had been systematic human rights violations in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. | Свыше сорока лет на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме, продолжают систематически нарушаться права человека. |
| Israeli settlement construction continued and house demolitions and confiscations, notably in East Jerusalem, were regular features of Palestinian life. | Продолжается строительство израильских поселений, а снос и конфискация домов, особенно в Восточном Иерусалиме, стали обычным явлением в жизни палестинцев. |
| Palestinians who live or work in East Jerusalem face distinct challenges to the enjoyment of their human rights. | Палестинцы, которые живут или работают в Восточном Иерусалиме, сталкиваются с откровенно вызывающим отношением к своим правам человека. |
| Even for those who are regularly employed in East Jerusalem, entry permits must be renewed every three or six months. | Даже те, кто регулярно работает по найму в Восточном Иерусалиме, должны возобновлять свои разрешения каждые три или шесть месяцев. |
| It is estimated that there are more than 1,500 outstanding demolition orders in East Jerusalem alone. | Считается, что только в Восточном Иерусалиме имеется более 1500 выданных разрешений на снос домов. |
| The situation in and around Jerusalem is particularly insecure. | Особенно небезопасно положение в Иерусалиме и вокруг него. |
| From our point of view, construction in Jerusalem is like construction in Tel Aviv . | С нашей точки зрения, строительство в Иерусалиме ничем не отличается от строительства в Тель-Авиве». |