| On these missions, the Special Rapporteur met with interlocutors in the Gaza Strip, Jerusalem and the West Bank. | В ходе этих поездок Специальный докладчик имел беседы в секторе Газа, Иерусалиме и на Западном берегу. |
| There are now 12 illegal Israeli settlements in this area and the total settler population in eastern Jerusalem amounts to 180,000. | В этом районе в настоящее время имеется 12 незаконных израильских поселений, а общая численность поселенцев в Восточном Иерусалиме составляет 180000 человек. |
| The Non-Aligned Movement has a well known principled position calling for a Palestinian State with East Jerusalem as its capital. | Движение неприсоединения занимает хорошо известную принципиальную позицию: мы призываем к созданию палестинского государства со столицей в Восточном Иерусалиме. |
| Moreover, it will have serious implications for Palestinians living in and near to East Jerusalem. | Кроме того, самые серьезные последствия возникнут для палестинцев, проживающих в Восточном Иерусалиме и вблизи него. |
| Whether they will be permitted to live together in Jerusalem remains to be seen. | Разрешат ли им жить вместе в Иерусалиме, еще неизвестно. |
| Establishing a Palestinian State with Jerusalem as its capital is the only means to peace, security and stability for all. | Создание палестинского государства со столицей в Иерусалиме является единственным путем к миру, безопасности и стабильности для всех. |
| In and around East Jerusalem, settlement activity proceeded at a rate unmatched since 1992. | В Восточном Иерусалиме и вокруг него такая деятельность по расширению поселений ведется беспрецедентными за период после 1992 года темпами. |
| In December 2003, Israel began constructing a new settlement, "Nof Zahav", in East Jerusalem. | В декабре 2003 года Израиль начал в Восточном Иерусалиме строительство нового поселения «Ноф-Захав». |
| Bulgaria condemns terrorist acts in Israel, in particular those that took place in Jerusalem and Tel Aviv. | Болгария осуждает террористические акты, совершаемые в Израиле, особенно в Иерусалиме и Тель-Авиве. |
| Of course, we all know how difficult the Jerusalem issue is. | Конечно, мы все знали, как сложен вопрос о Иерусалиме. |
| Another 380,000 shekels (almost $87,000) were approved to fund security for settlers in East Jerusalem. | Еще 380000 шекелей (почти 87000 долл. США) было решено выделить на цели обеспечения безопасности поселенцев в Восточном Иерусалиме. |
| We have seen this in Baghdad and in Jerusalem. | Мы стали свидетелями этого в Багдаде и Иерусалиме. |
| Although much attention has been directed lately towards Gaza, the situation continues to deteriorate in the West Bank and in East Jerusalem. | В последнее время много внимания уделяется сектору Газа, но на Западном берегу и в Восточном Иерусалиме ситуация продолжает ухудшаться. |
| We oppose the construction of the barrier inside the West Bank and East Jerusalem. | Мы выступаем против строительства разделительной стены на Западном берегу и в Восточном Иерусалиме. |
| The people of Madrid and Jerusalem and Istanbul and Baghdad have done nothing to deserve sudden and random murder. | Люди в Мадриде, Иерусалиме, Стамбуле и Багдаде ничем не заслужили внезапной и нелепой смерти. |
| Also today, Israeli police demolished nine Palestinian homes in the neighbourhood of Al-Eisaweyah in Occupied East Jerusalem. | Также сегодня израильская полиция разрушила девять палестинских домов в районе Аль-Эйсавейах в оккупированном Восточном Иерусалиме. |
| I have expressed concern at house demolitions and continued settlement construction in East Jerusalem. | Я выразил свою обеспокоенность в связи с разрушением домов и продолжающимся строительством жилья в Восточном Иерусалиме. |
| By the end of 2008 another 195,000 Israeli settlers were living in 12 settlements in occupied East Jerusalem. | По состоянию на конец 2008 года еще 195000 израильских поселенцев проживали в 12 поселениях в оккупированном Восточном Иерусалиме. |
| The continued threat of demolitions is one of the factors creating high levels of tension in the West Bank, especially in East Jerusalem. | Постоянная угроза сноса является одним из факторов, создающих серьезную напряженность на Западном берегу, особенно в Восточном Иерусалиме. |
| Continued home demolitions displaced 262 Palestinians in the West Bank, including in East Jerusalem. | В результате продолжающегося сноса домов на Западном берегу, в том числе в Восточном Иерусалиме, 262 палестинца стали перемещенными лицами. |
| The evictions, house demolitions and revocations of residency rights in East Jerusalem also must stop. | Выселения, разрушения домов и лишения прав на жительство в Восточном Иерусалиме также должны быть прекращены. |
| His Excellency Mr. Samir Shihabi was born in Jerusalem in 1925. | Его Превосходительство г-н Самир Шихаби родился в 1925 году в Иерусалиме. |
| As stated in previous reports, all Israeli settlements in the West Bank and East Jerusalem are violations of international humanitarian law. | Как сказано в предыдущих докладах, все израильские поселения на Западном берегу и в Восточном Иерусалиме созданы в нарушение международного гуманитарного права. |
| Settlement construction, especially in East Jerusalem, accelerated, and Israel did not even fulfil its pledge to dismantle outposts. | Строительство поселений, особенно в Восточном Иерусалиме, ускорилось, причем Израиль не выполнил даже своего обещания ликвидировать аванпосты. |
| The expansion of Israeli settlements continued in the West Bank, including East Jerusalem, as did the construction of the wall. | Продолжалось расширение израильских поселений на Западном берегу, в том числе в Восточном Иерусалиме, так же, как и строительство стены. |