Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалиме

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалиме"

Примеры: Jerusalem - Иерусалиме
Our Movement reiterates the need and urgency to put an end to the prolonged and illegal Israeli occupation of all of the Arab territories occupied since 1967 and to establish an independent and sovereign Palestinian State, with East Jerusalem as its capital. Наше Движение вновь заявляет о необходимости и настоятельности положить конец затянувшейся и незаконной израильской оккупации всех арабских территорий, оккупированных с 1967 года, и создать независимое и суверенное палестинское государство со столицей в Восточном Иерусалиме.
One week prior to the current meeting, it had been reported that Israel had announced plans to build more than 3,000 apartments in and around East Jerusalem after the Annapolis Conference of November 2007. За неделю до проведения текущего заседания поступило сообщение о том, что Израиль объявил о свих планах построить в Восточном Иерусалиме и его окрестностях более 3 тыс. квартир после конференции в Аннаполисе, состоявшейся в ноябре 2007 года.
Israel had not yet freed prisoners in accordance with its commitments under the Road Map, or reopened Palestinian national institutions in East Jerusalem, or withdrawn from areas A and B; such action as had been undertaken did not substantially alter the broader picture. Израиль еще не освободил заключенных в соответствии с его обязательствами по "дорожной карте", не открыл закрытые палестинские национальные учреждения в Восточном Иерусалиме и не вывел свои войска из районов А и В; предпринятые им шаги существенно не влияют на общую картину.
Once again, we are witness to and subjected to the audacity of Israeli announcements of illegal colonial settlement construction, which has been incessant and has particularly targeted areas in and around Occupied East Jerusalem. Мы вновь становимся свидетелями наглых израильских заявлений, касающихся незаконного создания поселений в духе колониализма, которое происходит на непрерывной основе и сосредоточено, в частности, в оккупированном Восточном Иерусалиме и его окрестностях.
Finally, with regard to this critical issue of the illegal settlements, I wish to draw special attention to the grave situation of Occupied East Jerusalem. И наконец, в связи с этим важнейшим вопросом, касающимся незаконных поселений, я хотел бы обратить особое внимание на тяжелое положение в оккупированном Восточном Иерусалиме.
ILO reported a much degraded employment and labour situation owing to continuing impediments to the movement of persons and goods in the West Bank and in East Jerusalem. МОТ сообщала о гораздо более тяжелой ситуации в области занятости и труда вследствие сохраняющихся препятствий для свободы передвижения людей и товаров на Западном берегу и в Восточном Иерусалиме.
Israeli actions linked to the construction of settlements, such as the expulsion of Palestinians and the demolition of their homes in several areas of the West Bank and East Jerusalem, also constitute a clear violation of international humanitarian law, specifically the Fourth Geneva Convention. Такие действия Израиля, связанные со строительством поселений, как изгнание палестинцев и уничтожение их домов в различных районах на Западном берегу и в Восточном Иерусалиме, также являются явным нарушением международного гуманитарного права, в частности четвертой Женевской конвенции.
The Israelis continue to enlarge their settlements in East Jerusalem by confiscating land, bringing in settlers, destroying homes and chasing out the Palestinians as they Judaize the city and alter its demographic character. Израильтяне продолжают расширять свои поселения в Восточном Иерусалиме путем конфискации земель, перемещения поселенцев, разрушения домов и изгнания палестинцев, в своем стремлении иудаизировать этот город и изменить его демографический характер.
Generations of Palestinians in the West Bank, in East Jerusalem and in Gaza have lived, and continue to live, under the longest military occupation in modern history. Поколения палестинцев на Западной берегу, в Восточном Иерусалиме и в Газе жили и продолжают жить в условиях самой продолжительной в современной истории военной оккупации.
The ongoing construction of settlements in the occupied territory, especially in and around East Jerusalem, where Israel continues to demolish properties, confiscate land and evict Palestinians from their homes, must not be tolerated, as it constitutes a main impediment to the peace efforts. Нельзя мириться с непрекращающимся строительством поселений на оккупированной территории, особенно в Восточном Иерусалиме и вокруг него, где Израиль продолжает сносить строения, конфисковывать земли и выселять палестинцев из собственных домов, что представляет собой главное препятствие мирным усилиям.
I call on Israel to cease such actions in East Jerusalem, which stoke tensions, cause suffering and further undermine trust, and to reopen Palestinian institutions. Я призываю Израиль прекратить в Восточном Иерусалиме действия, которые усиливают напряженность, причиняют страдания и еще больше подрывают доверие, а также призываю его восстановить работу палестинских учреждений.
The final goal should be the end of the occupation and the establishment of an independent Palestinian State living in peace and security alongside Israel, with East Jerusalem as its capital. Конечная цель должна состоять в том, чтобы положить конец оккупации и создать независимое палестинское государство со столицей в Восточном Иерусалиме, которое будет сосуществовать с Израилем в условиях мира и безопасности.
There would be no peace and stability in the Middle East unless all the Palestine refugees returned to their homeland within a reasonable time frame and established a sovereign, independent, democratic and viable contiguous State, with East Jerusalem as its capital. На Ближнем Востоке не будет мира и стабильности, пока все палестинские беженцы не вернутся на свою родину в течение разумного периода времени и не создадут суверенное, независимое, демократическое, жизнеспособное целостное государство со столицей в Восточном Иерусалиме.
The most recent estimates of settler population put the number in the West Bank at about 300,000, with an additional 200,000 in East Jerusalem. По самым последним оценкам, численность поселенцев на Западном берегу составляет около 300000 человек, а в Восточном Иерусалиме проживает еще дополнительно 200000 человек.
A complementary technique relied upon in Jerusalem is the denial of building permits even to long-term Palestinian residents as part of a continuing effort to change the demographics of the city in Israel's favour. Дополнительным способом, используемым в Иерусалиме, является отказ в выдаче разрешений на строительство даже тем палестинским жителям, которые проживают там длительное время, в рамках продолжающихся усилий по изменению демографического состава города в пользу Израиля.
Many Palestinian organizations, including student associations, in the West Bank and East Jerusalem, are considered illegal under Israeli law, which puts their members at risk of arrest and detention. Многие палестинские организации, включая ассоциации студентов, на Западном берегу и в Восточном Иерусалиме считаются согласно израильскому законодательству незаконными, в результате чего их членам грозит опасность ареста и задержания.
According to various reports, the granting of residency permits for the West Bank and Jerusalem by Israeli authorities is designed to discourage the settlement of Palestinians in those areas. Как следует из различных сообщений, предоставление израильскими властями разрешений на проживание на Западном берегу и в Иерусалиме рассчитано на то, чтобы воспрепятствовать поселению палестинцев в этих районах.
On 29 October 2008, following a five-month suspension of demolitions obtained by Quartet Representative Tony Blair, the Israeli authorities resumed the demolition of houses lacking building permits in East Jerusalem and Area C of the West Bank. 29 октября 2008 года, после пятимесячной приостановки работ по демонтажу зданий, достигнутой благодаря усилиям представителя «четверки» Тони Блэра, власти Израиля возобновили снос домов, построенных без лицензий, в Восточном Иерусалиме и в секторе С Западного берега.
In the West Bank, the expansion of Israeli settlements, including outposts, continued, as did the construction of the wall, including in and around East Jerusalem. На Западном берегу продолжалось расширение израильских поселений, включая аванпосты, равно как и строительство стены, в том числе в Восточном Иерусалиме и вокруг него.
The continuation of this situation undermines the efforts of the Palestinian people to achieve their economic and social development goals and to establish their independent State on all the territory occupied by Israel in 1967, with East Jerusalem as its capital. Самим своим существованием эта ситуация подрывает усилия палестинского народа, направленные на достижение стоящих перед ними экономических и социальных целей в области развития и на создание собственного независимого государства на всех территориях, оккупированных Израилем с 1967 года, со столицей в Восточном Иерусалиме.
Serious measures must be taken to ensure the protection of the civilian population in the entire occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, and to break the vicious cycle of impunity that has permitted such gross and flagrant breaches of international law to persist unpunished. Должны быть приняты серьезные меры для того, чтобы обеспечить защиту гражданского населения на всей оккупированной палестинской территории, в том числе и в Восточном Иерусалиме, и разорвать порочный круг безнаказанности, позволяющий столь грубым и вопиющим нарушениям международного права оставаться без наказания.
In East Jerusalem too, the provocative and illegal acts committed, permitted or protected by the Israeli Government are a continuation of its clear breach of international law. То же самое происходит и в Восточном Иерусалиме: провокационные и незаконные действия, совершаемые израильским правительством или под его покровительством и разрешенные им, являются продолжением практики открытого нарушения норм международного права.
They must prevail upon Israel to cease all settlement activity and illegal excavation in East Jerusalem, as the two actions have so far proved the largest stumbling blocks on the road to peace. Они должны добиться, чтобы Израиль прекратил всю свою поселенческую деятельность и незаконные раскопки в Восточном Иерусалиме, поскольку вследствие этих двух видов действий на пути достижения мира возникли самые большие камни преткновения.
The Special Rapporteur met with Palestinian Cabinet ministers, Palestinian interlocutors, United Nations officials and Palestinian and Israeli NGOs in Jerusalem and Ramallah. Специальный докладчик встретился с палестинскими министрами - членами кабинета, палестинскими партнерами, должностными лицами Организации Объединенных Наций и представителями палестинских и израильских НПО в Иерусалиме и Рамаллахе.
There he met husbands separated from their wives and persons separated from their livelihoods, schools and hospitals in Jerusalem. Там он встретился с мужчинами, разлученными со своими женами, и людьми, лишенными доступа к средствам существования, школам и больницам в Иерусалиме.