Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалиме

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалиме"

Примеры: Jerusalem - Иерусалиме
"The Israeli Government is attempting to undemocratically prevent by law the signing of a peace agreement with Syria and the achievement of reconciliation with Palestine with regard to Jerusalem." «Израильское правительство пытается с помощью недемократических средств помешать подписанию мирного соглашения с Сирией и достижению примирения с Палестиной по вопросу о Иерусалиме».
On 29 January, Israeli occupying forces raided the East Jerusalem neighbourhood of Silwan and closed down the Silwan Charitable Society, a kindergarten and the Islamic Silwan Club. 29 января израильские оккупационные силы совершили налет на район Сильван в Восточном Иерусалиме и закрыли благотворительное общество «Сильван», детский сад и Сильванский исламский клуб.
The provocative declarations about this illegitimate plan have been followed by announcements about the expansion of the illegal settlement of "Maale Adumim" as well as attempts to evict yet another Palestinian family from the Sheikh Jarrah neighbourhood of Occupied East Jerusalem. За провокационными заявлениями по поводу этого незаконного плана последовали объявления о расширении незаконного поселения «Маале-Адумим», а также попытки выселить еще одну палестинскую семью из квартала Шейх-Джаррах, расположенного в оккупированном Восточном Иерусалиме.
In his report, the Special Rapporteur had rightly highlighted fears of Israeli settlement expansion, particularly in Occupied Jerusalem, the capital of the future State of Palestine, in flagrant violation of the rights of Palestinians and destroying the opportunities to establish a viable Palestinian State. В своем докладе Специальный докладчик справедливо выдвигает на первый план опасность расширения израильских поселений, особенно в оккупированном Иерусалиме, столице будущего государства Палестина, что является вопиющим нарушением прав палестинцев и подрывает возможности создания жизнеспособного палестинского государства.
His Government, together with the majority of the international community, supported the creation of an independent Palestinian State within the 1967 borders, with East Jerusalem as its capital, alongside the State of Israel. Правительство оратора, так же как и большинство международного сообщества, поддерживает создание независимого палестинского государства в границах 1967 года со столицей в Восточном Иерусалиме бок о бок с Государством Израиль.
Israel is also continuing to expand its settlements in Jerusalem, its policy of collective punishment, the killing of hundreds of Palestinian women, children and the elderly, the building of its apartheid wall, expansion of settlements, and the destruction of infrastructure. Израиль также продолжает расширять свои поселения в Иерусалиме, свою политику коллективных наказаний, убийств сотен палестинских женщин, детей и стариков, строительство своей разделительной стены, расширение поселений и разрушение инфраструктуры.
Without the establishment of a viable Palestinian State, with East Jerusalem with its capital, and the settlement of the question of refugees on the basis of the General Assembly resolution of 1949, the conflict will not be settled. Без создания жизнеспособного палестинского государства со столицей в Восточном Иерусалиме, без решения вопроса о беженцах на основе резолюции, принятой Генеральной Ассамблеей в 1949 году этот конфликт так и останется неурегулированным.
Lastly, he reaffirmed his Government's unflagging support for efforts to revive the peace process which should lead to a fair and lasting solution enabling the Palestinian people to exercise its inalienable rights to self-determination and to a sovereign independent State with its capital in East Jerusalem. В заключение оратор подчеркивает, что правительство Кубы готово содействовать возобновлению мирного процесса, результатом которого должно стать справедливое и окончательное решение данного вопроса, что позволит палестинскому народу осуществлять свои неотъемлемые права на самоопределение и на создание суверенного независимого государства со столицей в Восточном Иерусалиме.
Israel continued to build the wall in defiance of and disrespect for the advisory opinion of the International Court of Justice and in violation of General Assembly resolutions, which reaffirmed the illegality of the construction of the separation wall in the West Bank and East Jerusalem. Израиль продолжает возведение стены, проявляя полное пренебрежение и неуважение к консультативному заключению Международного Суда и нарушая резолюции Совета Безопасности, в которых подтверждается незаконность строительства разделительной стены на Западном берегу и в Восточном Иерусалиме.
During the reporting period, settlement development and construction has continued, with major construction taking place, and the number of settlers in the West Bank and East Jerusalem has increased by 5.5 per cent. В течение отчетного периода расширение и строительство поселений продолжались, причем шли крупные строительные работы, и количество поселенцев на Западном берегу и в Восточном Иерусалиме увеличилось на 5,5 процента.
Two sources indicated that during the period under review, about 175 to 250 houses were reportedly demolished in the West Bank, roughly one third of them in East Jerusalem and two thirds in other parts of the West Bank. Два источника указали, что за рассматриваемый период на Западном берегу было снесено от 175 до 250 домов - примерно одна треть из них в Восточном Иерусалиме и две трети в других частях Западного берега.
Several of the information centres nominated students who took part in the International Youth Congress organized by Yad Vashem in Jerusalem in observance of the International Day of Commemoration in memory of the victims of the Holocaust in January 2008. Некоторые информационные центры выдвинули кандидатуры учащихся, принявших участие в Международном конгрессе молодежи, организованном мемориалом «Яд Вашем» в Иерусалиме в честь Международного дня памяти жертв Холокоста в январе 2008 года.
We call on Israel to completely cease the construction of settlements and the separation wall, lift all obstructions to the movement of the Palestinian people and cease any action that might complicate the situation of Jerusalem. Мы призываем Израиль полностью прекратить строительство поселений и разделительной стены, снять все ограничения на передвижение палестинского населения и прекратить любые действия, чреватые осложнением ситуации в Иерусалиме.
Our empowerment to establish a sovereign, contiguous and viable Palestinian State, with East Jerusalem as its capital, is the only option, the only way to achieve peace in the region. Расширение наших прав и возможностей в интересах создания суверенного, целостного и жизнеспособного палестинского государства со столицей в Восточном Иерусалиме является единственным вариантом и единственным путем достижения мира в регионе.
Senegal would continue to call for an end to the Israeli occupation; the creation of a viable, sovereign and independent Palestinian State with East Jerusalem as its capital; the return of the Palestinians to their home; and the recovery of their property. Сенегал будет и впредь призывать к прекращению израильской оккупации; созданию жизнеспособного, суверенного и независимого палестинского государства со столицей в Восточном Иерусалиме; возвращению палестинцев в свои дома и возвращению их собственности.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs reports that by the end of 2008, about 485,800 settlers were residing in 121 settlements in the West Bank, including 195,000 in 12 settlements in East Jerusalem. Согласно сообщениям Управления по координации гуманитарных вопросов, к концу 2008 года в 121 поселении на Западном берегу проживало порядка 485800 поселенцев, в том числе 195000 в 12 поселениях в Восточном Иерусалиме.
Between January 2008 and July 2009, a total of 552 structures, both residential and non-residential, were demolished, mainly due to lack of building permits, in Area C and East Jerusalem. С января 2008 года по июль 2009 года в зоне С и Восточном Иерусалиме были снесены 552 строения, жилые и нежилые, главным образом из-за отсутствия разрешений на строительство.
The United Arab Emirates renews its condemnation of the serious crimes and violations committed by Israel in Gaza and in other cities and villages of the West Bank and East Jerusalem mentioned in the Goldstone report. Объединенные Арабские Эмираты вновь осуждают серьезные преступления и нарушения Израиля в Газе, а также в городах и деревнях на Западном берегу и в Восточном Иерусалиме, о чем упоминается в докладе Голдстоуна.
We would like to stress that the Israeli practices in Jerusalem and other occupied Arab territories cannot be reconciled with a peace approach and do not serve the security and future of Israel in the region. Мы хотели бы подчеркнуть, что действия Израиля в Иерусалиме и на других оккупированных арабских территориях несовместимы с мирным подходом и не содействует безопасности и будущему Израиля в регионе.
The grave threat and reality posed by the extremists can be seen in the gruesome and vicious terrorist attack, carried out by a Palestinian terrorist, on 6 March, in Jerusalem. О том, что деятельность экстремистов представляет собой серьезную угрозу и мрачную реальность, свидетельствует жестокий и злодейский террористический акт, совершенный палестинским террористом 6 марта в Иерусалиме.
These recent events come in addition to decades of looting of Arab and Muslim historical monuments in Jerusalem by the occupying Power, indicative of its blatant disregard for the city's historical and archaeological status as a site of the heritage of mankind protected under international law. Эти последние события произошли на фоне продолжающегося на протяжении десятилетий разграбления арабских и мусульманских исторических памятников в Иерусалиме со стороны оккупирующей державы, что свидетельствует о ее вопиющем пренебрежении историческим и археологическим статусом города, который является объектом мирового наследия, находящимся под защитой международного права.
I would like now to discuss the question of Jerusalem, which is of utmost importance to the Palestinian people as well as to the Arab nations and to Muslims and Christians all over the world. Теперь я хотел бы обсудить вопрос о Иерусалиме, который имеет первостепенное значение для палестинского народа, а также для арабских стран, мусульман и христиан во всем мире.
Development of vocational training capacity in Jerusalem through support for relevant vocational training centres, West Bank Расширение возможностей для обеспечения профессионально-технической подготовки в Иерусалиме за счет оказания поддержки соответствующим центрам профессионально-технической подготовки, Западный берег
The construction of settlements in the occupied Palestinian territory, in and around East Jerusalem, is a flagrant violation of international law carried out in open defiance of United Nations resolutions and the advisory opinion issued by the International Court of Justice on 9 July 2004. Строительство поселений на оккупированной палестинской территории, в Восточном Иерусалиме и вокруг него является вопиющим нарушением международного права, которое совершается в рамках неприкрытого игнорирования резолюции Организации Объединенных Наций и консультативного заключения, опубликованного Международным Судом 9 июля 2004 года.
Within the framework of the Quartet statement of 23 September, Quartet envoys and the Quartet Representative, Tony Blair, met on three occasions in Jerusalem with Israeli and Palestinian representatives, on 26 October, 14 November and 14 December. В соответствии с заявлением «четверки» от 23 сентября ее посланники и ее представитель Тони Блэр трижды встречались в Иерусалиме с израильскими и палестинскими представителями - 26 октября, 14 ноября и 14 декабря.