Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалиме

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалиме"

Примеры: Jerusalem - Иерусалиме
Since some 90 per cent of the customers in East Jerusalem come from the West Bank, many shops have had to close for lack of income as a result of the closures imposed on the occupied territories. Поскольку около 90% покупателей в Восточном Иерусалиме составляют люди, живущие на Западном берегу, многие лавки и магазины были закрыты, поскольку не приносили дохода в результате перекрытия границ оккупированных территорий.
In 1997, the number of Palestinian-owned houses demolished in East Jerusalem was said to be greater than the number demolished during the intifada. Утверждалось, что в 1997 году в Восточном Иерусалиме было снесено больше принадлежащих палестинцам домов, чем за время интифады.
The Special Rapporteur was informed of the seven phases, each one requiring an official stamp by the competent authority, through which Palestinians in Jerusalem and other parts of the occupied territories had to pass in order to obtain building permits. Специальный докладчик был проинформирован о процедуре из семи этапов, прохождение каждого из которых требует официальной печати соответствующего органа власти, которую палестинцам, проживающим в Иерусалиме и других частях оккупированных территорий, необходимо пройти, с тем чтобы получить разрешение на застройку.
Persons living in Jerusalem at the time of the 1967 census had been considered residents of Israel, and given the opportunity to apply for citizenship. Лица, проживавшие в Иерусалиме на время проведения переписи населения 1967 года, были отнесены к категории жителей Израиля и получили право ходатайствовать о предоставлении израильского гражданства.
In fact, cases of demolition of houses were infrequent and thousands of houses built without housing permission in East Jerusalem in recent years had not been destroyed. На практике процедура сноса домов применяется нечасто, и тысячи домов, незаконно построенных в последние годы в Восточном Иерусалиме, так и не были снесены.
The Court notes furthermore that the request of the General Assembly concerns the legal consequences of the wall being built "in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem". Суд отмечает далее, что просьба Генеральной Ассамблеи касается правовых последствий в отношении стены, которая строится «на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме и вокруг него».
Therefore, according to the Court, the international community must not recognize the illegal situation resulting from the construction of the separation wall in the occupied Palestinian territories, including East Jerusalem. Таким образом, согласно выводам Суда, международное сообщество обязано не признавать незаконное положение, сложившееся в результате строительства разделительной стены на оккупированных палестинских территориях, в том числе в Восточном Иерусалиме.
The tragic deaths of our colleagues and friends there was compounded by news of a another cruel suicide bombing in Jerusalem in which 23 people - 20 Israelis and 3 foreigners - many of them women and children, were killed. Сообщение о трагической гибели наших коллег и друзей усугубилось новостью о новом чудовищном взрыве бомбы террористом-смертником в Иерусалиме, в результате которого погибли 23 человека - 20 израильтян и 3 иностранца, - большинство из которых были женщины и дети.
It continued with all of these actions, despite repeated warnings from many parties, until they led to the suicide bombing in West Jerusalem on 19 August. Он продолжал предпринимать все эти действия, несмотря на неоднократные предупреждения многих сторон, пока это не привело к взрыву бомбы, устроенному самоубийцей 19 августа в Западном Иерусалиме.
We are victims of settler colonization, expansionist policies and the denial of our national right to an independent Palestinian State with its capital in East Jerusalem. Мы являемся жертвой политики колонизации, которая проявляется в создании поселений, экспансии и отрицании нашего неотъемлемого права на независимое Палестинское государство со столицей в Восточном Иерусалиме.
Its withdrawal from all Arab territories occupied since 4 June 1967, and the establishment of a sovereign Palestinian State with East Jerusalem as its capital, would bring about peace and stability. Его же уход со всех арабских территорий, оккупируемых им с 4 июня 1967 года, и создание суверенного палестинского государства со столицей в Восточном Иерусалиме принесли бы региону мир и стабильность.
In this regard we express grave concern over Israel's ongoing construction and expansion of illegal settlements as well as its unlawful construction of its expansionist Wall in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem. В этой связи мы выражаем серьезную обеспокоенность по поводу нынешнего строительства и расширения Израилем незаконных поселений, а также его незаконного возведения экспансионистской стены на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме и вокруг него.
Because when these men and women hear reports of a child killed - whether that child is in Jenin, Tel Aviv, Hebron, Haifa, Bethlehem or Jerusalem - they are outraged. Потому что когда эти мужчины и женщины слышат сообщение об убийстве ребенка - где бы ни был этот ребенок: в Дженине, Тель-Авиве, Хевроне, Хайфе, Вифлееме или Иерусалиме - они приходят в ярость.
The expansionist conquest wall that was now being constructed by Israel in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, had exacerbated the already grave situation. Сооружение Израилем на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме и вокруг него, стены, символизирующей его экспансионистские устремления, усугубляет и без того тяжелое положение.
Security and stability in the Middle East could not be attained unless the Palestinian people were allowed to exercise their fundamental right to self-determination and to create their own State with al-Quds al-Sharif (Jerusalem) as its capital. Безопасность и стабильность на Ближнем Востоке возможны лишь в том случае, если палестинский народ получит возможность осуществить свое основополагающее право на самоопределение и создать свое собственное государство со столицей в АльКудсэшШарифе (Иерусалиме).
That is the reason why France welcomes the statement made last Saturday by the President of the Palestinian Authority and his staff condemning terrorism, especially the most recent attack in Jerusalem. Именно по этой причине Франция приветствует заявление, сделанное в прошлую субботу президентом Палестинской администрации и его сотрудниками, в котором они осудили терроризм, особенно последнее нападение в Иерусалиме.
The sovereign right of the Palestinians to self-determination and to an independent State with East Jerusalem as its capital had been recognized by the United Nations 50 years earlier but was still denied. Хотя Организация Объединенных Наций уже в течение более чем 50 лет признает суверенное право народа Палестины на самоопределение и создание независимого государства со столицей в Восточном Иерусалиме, ему по-прежнему отказывают в осуществлении этого права.
One can only wonder whether the Rapporteur can really be talking about the same Jerusalem that has seen 7 buses and three restaurants blown up in the past 4 years, in attacks that the temporary fence might have prevented. Остается лишь задаться вопросом, действительно ли Докладчик говорит о том самом Иерусалиме, где в последние четыре года были взорваны семь автобусов и три ресторана в ходе нападений, которые строительство временного ограждения могло бы предотвратить.
We call upon the Government of Israel not to hamper the Palestinian elections and to remove all restrictions and obstacles, so that all Palestinians, including those who live in East Jerusalem, can elect their new President in full freedom. Мы призываем правительство Израиля не препятствовать палестинским выборам и устранить все ограничения и проблемы, с тем чтобы все палестинцы, включая тех, кто живет в Восточном Иерусалиме, могли избрать своего нового президента в условиях полной свободы.
That is in addition to thousands of acres that have been confiscated or changed with the imposition of Israeli military and administrative control over such lands for the purpose of constructing the separation wall in the West Bank and East Jerusalem. И это в дополнение к тысячам акров земли, которые были конфискованы или изменены в результате введения военного и административного контроля Израиля над этими землями в целях строительства разделительной стены на Западном берегу и в Восточном Иерусалиме.
Moreover, the occupying Power continues to carry out innumerable illegal measures and practices in connection with its ongoing construction of the Wall in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem. Кроме того, оккупационная держава продолжает принимать многочисленные противозаконные меры и осуществлять незаконную практику в связи с продолжающимся строительством стены на оккупированной палестинской территории, включая в Восточном Иерусалиме и вокруг него.
It is being widely reported that the Israeli Government months ago approved a measure providing for the confiscation of thousands of dunums of land in and around East Jerusalem owned by Palestinians who live elsewhere. Широко циркулирует сообщение о том, что несколько месяцев назад израильское правительство одобрило шаг, предусматривающий конфискацию тысяч дунамов земли в Восточном Иерусалиме и его окрестностях, принадлежащей палестинцам, которые проживают в других местах.
Israel, the occupying Power, has further complicated the already difficult situation by declaring its intention to spend generously on its illegal settlement activities, especially in occupied East Jerusalem, in addition to continuing the construction of its illegal wall. Израиль, оккупирующая держава, еще больше осложнил и без того непростую ситуацию, заявив о своем намерении затратить немалые средства на свою деятельность по созданию незаконных поселений, особенно в оккупированном Восточном Иерусалиме, в дополнение к продолжающемуся строительству им незаконной стены.
It stated that this decision to continue the construction of settlements in East Jerusalem contravened international law, was in non-compliance with resolutions of the Security Council and the General Assembly, and obstructed the resumption of Palestine-Israeli peace negotiations. Оно заявило о том, что указанное решение продолжить строительство поселений в Восточном Иерусалиме противоречит международному праву, представляет собой несоблюдение резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи и препятствует возобновлению палестинско-израильских мирных переговоров.
The majority of speakers called on Israel to end its settlement activity, including in East Jerusalem, and to refrain from all actions that might prejudge the outcome of the final negotiations. Большинство ораторов призывало Израиль прекратить свою поселенческую деятельность, в том числе в Восточном Иерусалиме, и воздерживаться от любых действий, которые могли бы предрешить исход переговоров об окончательном статусе.