Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалиме

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалиме"

Примеры: Jerusalem - Иерусалиме
He would also like some information about the reported demolition of Arab-owned houses in East Jerusalem and Hebron. Кроме того, он хотел бы получить дополнительную информацию в связи с сообщениями о сносе принадлежащих арабам домов в Восточном Иерусалиме и в Хевроне.
Estonia has no diplomatic representation in Israel and is therefore not affected by General Assembly resolution 58/22 concerning diplomatic missions to Jerusalem. Поскольку Эстония не имеет дипломатического представительства в Израиле, то действие резолюции 58/22 Генеральной Ассамблеи о дипломатических миссиях в Иерусалиме на нее не распространяется.
In occupied East Jerusalem, the Israeli authorities demolished approximately 80 Palestinian-owned structures between February 2009 and March 2010. В период с февраля 2009 года по март 2010 года в оккупированном Восточном Иерусалиме палестинские власти произвели снос приблизительно 80 принадлежащих палестинцам строений.
Main activities included in the 2007-2008 period: "Future Leaders Forum Middle East", held in East Jerusalem, Israel/Palestine. Одним из основных мероприятий в период 2007 - 2008 годов стал «Форум будущих лидеров Ближнего Востока», состоявшийся в Восточном Иерусалиме, Израиль/Палестина.
Also, on 1 December, Israel began the construction of a new road intended to link the illegal Israeli settlements in Occupied East Jerusalem. Кроме того, 1 декабря Израиль приступил к прокладке новой дороги, предназначенной для того, чтобы наладить транспортную связь между незаконными израильскими поселениями в оккупированном Восточном Иерусалиме.
The Palestinian Authority has repeatedly said that it would not resume negotiations without an unqualified freeze on settlement expansion, including East Jerusalem. Палестинская администрация неоднократно заявляла, что не будет возобновлять переговоры до введения безоговорочного моратория на строительство новых поселений, в том числе в Восточном Иерусалиме.
That includes the ending of settlement activity in East Jerusalem and the West Bank, in accordance with Road Map obligations. Для этого требуется прекратить поселенческую деятельность в Восточном Иерусалиме и на Западном берегу в соответствии с обязательствами, сформулированными в «дорожной карте».
Another 23 residences were demolished in East Jerusalem during the same period, displacing 117 persons, including 64 children. Еще 23 жилых здания были за тот же период снесены в Восточном Иерусалиме, в результате чего были перемещены 117 человек, в том числе 64 ребенка.
Recently, in October and November, special representatives of the Quartet met in Jerusalem with Palestinian and Israeli negotiators. За последнее время специальные представители «квартета» дважды - в октябре и ноябре - встречались в Иерусалиме с палестинскими и израильскими переговорщиками.
Equally disturbing have been the intensifying illegal Israeli actions in East Jerusalem, including land confiscations, house demolitions and evictions of Palestinian residents. В наименьшей степени предметом озабоченности являются и активно продолжающиеся незаконные действия Израиля в Восточном Иерусалиме, включая конфискацию земельных участков, снесение домов и выселение палестинских жителей.
It had been emphasized that the question of Jerusalem remained a key permanent status issue in any future Israeli-Palestinian peace negotiations. На Совещании было подчеркнуто, что вопрос о Иерусалиме по-прежнему является одним из ключевых вопросов постоянного статуса в рамках любых будущих мирных переговоров между Израилем и Палестиной.
I write to you today to express our strong condemnation of the latest unilateral, illegal Israeli measures in Occupied East Jerusalem. Я обращаюсь к Вам сегодня, чтобы выразить наше решительное осуждение самых недавних израильских мер одностороннего, незаконного характера в оккупированном Восточном Иерусалиме.
Ir Amin noted that Palestinian residents of East Jerusalem do not have the right to vote or be elected for central Israeli Government institutions. "Ир Амим" отметила, что палестинцы, проживающие в восточном Иерусалиме, не имеют права избирать или избираться в центральные органы государственной власти Израиля.
Israel also continues to entrench its occupation of the Palestinian territory, including East Jerusalem, through the construction and expansion of illegal colonial settlements. Кроме того, Израиль продолжает закреплять свои оккупационные позиции на палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме, за счет строительства и расширения незаконных поселений.
Such persons will in future require permits to access their employment and to visit friends, hospitals and religious sites in Jerusalem. Таким лицам в будущем будет необходимо иметь разрешения для того, чтобы добираться до своей работы и посещать друзей, больницы и религиозные объекты в Иерусалиме.
IDF prevented ambulances from collecting dozens of wounded worshippers, who were later evacuated to the Al-Mqassed Hospital in Jerusalem and to Israeli hospitals. ИДФ не разрешали машинам скорой помощи подобрать десятки раненых из числа верующих, которые позднее были эвакуированы в госпиталь аль-Мкассед в Иерусалиме и в израильские больницы.
Israel is continuing its intensive settlement activities, especially in and around occupied East Jerusalem, where it is expanding settlements and transferring settlers. Израиль продолжает свою интенсивную поселенческую деятельность, в особенности в оккупированном Восточном Иерусалиме и вокруг него, где он расширяет поселения и переселяет туда поселенцев.
They also redoubled their settlement activities, giving permits to build further settlements in Jabal Abu Ghoneim and East Jerusalem, immediately after the Annapolis Conference. Они также активизировали свою деятельность по строительству и расширению поселений, предоставляя разрешения на строительство новых поселений в Джабаль-Абу-Хонейме и Восточном Иерусалиме, сразу же после конференции в Аннаполисе.
A prerequisite to progress in the negotiations should be appreciable change in the situation on the ground in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. Одним из необходимых предварительных условий для прогресса в переговорах должно быть ощутимое изменение к лучшему ситуации на местах на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме.
Months of continuous negotiations have not yet bridged the gap between lofty rhetoric and the stark reality in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. Месяцы непрерывных переговоров до сих пор не привели к устранению явного несоответствия между возвышенной риторикой и суровой реальностью на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме.
I reiterate my belief that Jerusalem remains a final status issue to be negotiated between the parties. Я еще раз заявляю, что вопрос об Иерусалиме по-прежнему является вопросом об окончательном статусе, который должен быть решен между сторонами.
The American Jewish community, though not monolithic on the peace process in general, is virtually unanimously hard-line on Jerusalem. Еврейская община Америки, хотя в целом и не имеющая единого мнения о мирном процессе, практически единодушно занимает твердую позицию в вопросе об Иерусалиме.
The Special Committee reviewed various maps showing the expansion of settlements in the West Bank, in particular East Jerusalem. Специальный комитет изучил разные карты, на которых показано, как идет процесс расширения поселений на Западном берегу, и в частности в Восточном Иерусалиме.
Jerusalem is already one of the trickiest issues on the road to reaching a final status agreement between Israel and the Palestinians. Вопрос о Иерусалиме и так уже является одним из самых сложных вопросов на пути достижения соглашения об окончательном статусе между Израилем и палестинцами.
West Bank ID cardholders, and in due course Jerusalem ID cardholders living to the east of the wall, will no longer be able to access hospitals and schools in Jerusalem or to work in Jerusalem without special permits to enter Jerusalem. Обладатели удостоверений личности для Западного берега, а по прошествии времени и обладатели удостоверений личности для Иерусалима, проживающие к востоку от стены, уже не смогут посещать больницы и школы в Иерусалиме или же работать в Иерусалиме без специальных пропусков, обеспечивающих им доступ в Иерусалим.