In 90 per cent of cases, houses in East Jerusalem are constructed without a permit. |
В 90 процентах случаев дома в Восточном Иерусалиме строятся без разрешения. |
I wish to draw your attention to an extremely grave act of terrorism that occurred this morning in Jerusalem. |
Позвольте обратить Ваше внимание на возмутительнейший акт терроризма, совершенный сегодня утром в Иерусалиме. |
Construction of the Israeli barrier continued at a rapid pace in and around Jerusalem. |
Возведение Израилем барьера продолжается стремительными темпами в Иерусалиме и его окрестностях. |
Between 1997 and 1999 a number of important projects were completed in the eastern neighbourhoods of Jerusalem. |
В 1997-1999 годах в Восточном Иерусалиме был реализован ряд важных проектов. |
In the eastern neighbourhoods of Jerusalem, they typically take the form of entire buildings illegally constructed without a permit. |
В Восточном Иерусалиме эти нарушения обычно подразумевают незаконное строительство целого дома без всякого разрешения. |
Continued international efforts to that end should be accompanied by efforts to establish a viable independent Palestinian State with Jerusalem as its capital. |
Предоставление международной помощи в этой связи должно сопровождаться усилиями по созданию независимого палестинского государства со столицей в Иерусалиме. |
In mid-2006, the Government of Israel authorized the near doubling of the Ramat Shlomo settlement in occupied East Jerusalem. |
В середине 2006 года правительство Израиля санкционировало почти двойное расширение поселения Рамат-Шломо в оккупированном Восточном Иерусалиме. |
That includes the establishment of their own independent State on their own land, with Jerusalem as its capital. |
Это предусматривает создание им своего собственного независимого государства на своей земле со столицей в Иерусалиме. |
The revocation of residency rights of Palestinians in Jerusalem continues to be a problem. |
Аннулирование прав на жительство палестинцев в Иерусалиме по-прежнему представляет собой проблему. |
For the past 30 years, Israel has consistently demonstrated its commitment to freedom of religion and worship in Jerusalem. |
На протяжении последних 30 лет Израиль последовательно демонстрирует свою приверженность свободе религии и вероисповедания в Иерусалиме. |
The Council adopted a resolution condemning the act of provocation that took place in the Al-Haram Al-Sharif in Jerusalem. |
Совет принял резолюцию, осуждающую провокационный акт, произошедший в Харам аш-Шарифе в Иерусалиме. |
The Ministers had agreed on a statement which recognized the need for the establishment of a Palestinian State with East Jerusalem as its capital. |
Министры согласовали заявление, в котором признается необходимость создания палестинского государства со столицей в Восточном Иерусалиме. |
My country has been very concerned about illegal Israeli actions in East Jerusalem. |
Моя страна глубоко обеспокоена незаконными израильскими действиями в Восточном Иерусалиме. |
Today, Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu announced a programme to strengthen Israel's illegal hold on Jerusalem. |
Сегодня премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху объявил о программе усиления незаконной власти Израиля в Иерусалиме. |
In addition, international film festivals are held annually in Jerusalem and Haifa. |
Кроме того, в Иерусалиме и Хайфе ежегодно проводятся международные кинофестивали. |
Works were under way for the expansion of the field pharmacy in Jerusalem. |
Велись работы по расширению районной аптеки в Иерусалиме. |
The time has come for the Palestinians to obtain a State, with Jerusalem as its capital. |
Настало время для палестинцев обрести свое государство со столицей в Иерусалиме. |
The European Union is also very concerned about the recent incidents in East Jerusalem. |
Европейский союз также очень обеспокоен недавними инцидентами в Восточном Иерусалиме. |
This plan is part of an ongoing Israeli effort to expand the illegal settlements in Occupied East Jerusalem at an unprecedented rate. |
Этот план является частью непрекращающихся усилий Израиля беспрецедентными темпами расширить незаконные поселения в оккупированном Восточном Иерусалиме. |
The most disquieting aspect was the ongoing efforts to remove traces of Palestinian heritage, endemic in East Jerusalem, Hebron and Bethlehem. |
Наиболее тревожным аспектом являются постоянные попытки уничтожить следы палестинского наследия в Восточном Иерусалиме, Хевроне и Вифлееме. |
In East Jerusalem, only 13 per cent of the land is designated for Palestinian construction. |
В Восточном Иерусалиме лишь 13% земли выделено под строительство для палестинцев. |
The occupying Power also continues to refuse to issue permits for our people to build in occupied East Jerusalem. |
Оккупирующая держава также продолжает отказывать палестинцам в выдаче разрешений на строительство в Восточном Иерусалиме. |
The Israeli side was playing with fire in Jerusalem, which was at risk for the outbreak of bloody confrontation. |
Израильская сторона играет с огнем в Иерусалиме, где могут начаться кровавые столкновения. |
That would create the necessary conditions, in which an independent State of Palestine, with East Jerusalem as its capital, could be established. |
Это содействовало бы появлению необходимых условий для создания независимого Палестинского государства со столицей в Восточном Иерусалиме. |
East Jerusalem is witnessing renewed settlement activity in the neighbourhoods of Ramot and Pisgat Ze'ev. |
В Восточном Иерусалиме поселенческая деятельность возобновилась в микрорайонах Рамот и Писгат Зеев. |