| The fourth event focused on the situation in East Jerusalem and its significance for a just peace in the Middle East. | Четвертое мероприятие было посвящено ситуации в Восточном Иерусалиме и ее значению для справедливого мира на Ближнем Востоке. |
| Almost 195,000 settlers lived in 12 settlements in East Jerusalem. | В 12 поселениях в Восточном Иерусалиме проживало почти 195000 поселенцев. |
| And in East Jerusalem, Israel has continued with the odious policy of evicting Palestinians from their homes and demolishing those structures. | А в Восточном Иерусалиме Израиль продолжает свою одиозную политику выселения палестинцев из своих домов и их разрушения. |
| Arab residents of Jerusalem, many of whom are Jordanian citizens, receive laissez passer documents routinely. | Проживающие в Иерусалиме арабы, многие из которых являются гражданами Иордании, получают пропуска в установленном порядке. |
| Additional licenses for alternative burial services have been granted in Jerusalem and Haifa. | Дополнительные лицензии на альтернативные похоронные услуги были выданы в Иерусалиме и Хайфе. |
| According to several sources of information, there are approximately 38,000 housing units allocated for the Arab population in Jerusalem. | По данным из нескольких источников, в Иерусалиме арабскому населению выделено около 38000 единиц жилья. |
| The association operates elementary schools in Jerusalem and the Galilee. | Ассоциация обеспечивает работу начальных школ в Иерусалиме и Галилее. |
| Prior to 2000, unemployment rates in the West Bank and East Jerusalem were similar. | До 2000 года на Западном берегу и в Восточном Иерусалиме отмечался примерно одинаковый уровень безработицы. |
| Repairing and mobilizing human capital will be a major challenge in the coming years, including in East Jerusalem. | Восстановление и мобилизация человеческого капитала станут основной задачей в предстоящие годы, в том числе в Восточном Иерусалиме. |
| The Committee calls upon the State party to put a stop to the revocation of residency permits of Palestinians living in East Jerusalem. | Комитет призывает государство-участник прекратить практику аннулирования видов на жительство палестинцев, живущих в Восточном Иерусалиме. |
| Israel's recently intensified settlement activity in East Jerusalem and the West Bank is a major obstacle. | Возобновившаяся недавно с новой силой поселенческая деятельность Израиля в Восточном Иерусалиме и на Западном берегу является серьезным препятствием. |
| Moreover, last week, Friday, 11 February 2011, another Palestinian was brutally killed in West Jerusalem. | Кроме того, на прошлой неделе в пятницу, 11 февраля 2011 года, еще один палестинец был зверски убит в Западном Иерусалиме. |
| The construction of approximately 30,000 new settlement housing units in Occupied East Jerusalem is either ongoing or in the final planning stages. | Возведение приблизительно 30000 новых единиц жилья в оккупированном Восточном Иерусалиме либо уже началось, либо находится на завершающих этапах проектирования. |
| The impact on Occupied East Jerusalem as a result of policies and measures specifically targeting the City is most intense. | Наиболее явно ее последствия сказываются на оккупированном Восточном Иерусалиме в результате реализации политики и мер конкретно в отношении этого города. |
| The situation in the Occupied West Bank, including East Jerusalem was also grave. | Ситуация на оккупированном Западном берегу, в том числе в Восточном Иерусалиме, также остается тяжелой. |
| This has resulted in a housing crisis for Palestinians living in East Jerusalem. | Это привело к жилищному кризису среди палестинцев, живущих в Восточном Иерусалиме. |
| It is estimated that there are at least 1,500 pending demolition orders in East Jerusalem, potentially affecting several thousand Palestinians. | Согласно оценкам, по крайней мере 1500 распоряжений о сносе домов в Восточном Иерусалиме находятся в стадии реализации и могут затронуть несколько тысяч палестинцев. |
| Settler-related violence in the West Bank and East Jerusalem continued to be a source of serious concern. | Насилие со стороны поселенцев на Западном берегу и в Восточном Иерусалиме продолжало вызывать серьезную обеспокоенность. |
| Israel therefore treats Palestinian residents of East Jerusalem as immigrants in the territory it occupies. | Таким образом, Израиль считает проживающих в Восточном Иерусалиме палестинцев иммигрантами на оккупированной им территории. |
| In July 2011, Israel revealed plans for construction of 900 new housing units in East Jerusalem. | В июле 2011 года Израиль обнародовал план по строительству 900 новых единиц жилья в Восточном Иерусалиме. |
| A myriad of requirements needs to be fulfilled before a building permit is granted to Palestinians in East Jerusalem. | Прежде чем получить разрешение на строительство в Восточном Иерусалиме, палестинцам необходимо выполнить огромное количество требований. |
| The current situations in Area C and East Jerusalem merit priority action by the Government in this regard. | Нынешнее положение в Зоне С и Восточном Иерусалиме требует от правительства принятия в приоритетном порядке мер для решения этой проблемы. |
| The difficult situation for Palestinians living in East Jerusalem was highlighted to the Special Committee. | Внимание Специального комитета было обращено на тяжелое положение палестинцев, живущих в Восточном Иерусалиме. |
| The Special Committee was informed that approximately 5,300 children in East Jerusalem did not attend any school at all. | Комитет был информирован о том, что примерно 5300 детей в Восточном Иерусалиме вообще не посещают школу. |
| It was stated that 12 children in East Jerusalem had received such sentences in the past year. | Было заявлено о том, что за прошедший год 12 детей в Восточном Иерусалиме получили такие приговоры. |