Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалиме

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалиме"

Примеры: Jerusalem - Иерусалиме
On 2 January 1995, the Jerusalem police prevented the Land and Water Establishment for Studies and Legal Services from holding a press conference in Jerusalem on settlement expansion. 2 января 1995 года полиция Иерусалима не позволила Научно-исследовательскому и юридическому институту по вопросам земельных и водных ресурсов провести в Иерусалиме пресс-конференцию по вопросам расширения израильских поселений.
Israel is also attempting to transform the Palestinians into a minority in the city of Jerusalem and to fragment the main Palestinian residential districts to the north and south of Jerusalem. Израиль также пытается превратить палестинцев в меньшинство в Иерусалиме, с тем чтобы разбить основные жилые районы палестинцев, расположенные к северу и к югу от города.
The Jerusalem-based Palestinian Society for the Protection of Human Rights stated that the fact that the Jerusalem municipality provided very few public services for Palestinians made the demolition particularly illustrative of the strength of the campaign against Jerusalem's Arab residents. Базирующееся в Иерусалиме Палестинское общество защиты прав человека заявило, что, поскольку иерусалимский муниципалитет предоставляет палестинцам весьма узкий спектр общественных услуг, снос амбулатории является особенно ярким примером интенсивности кампании, развернутой против арабских жителей Иерусалима.
If a man is married to a woman from the West Bank and lives with his wife in Ramallah, which is only 13 kilometres away from Jerusalem, he forfeits his residence in Jerusalem. Если мужчина женится на женщине с Западного берега и проживает вместе со своей женой в Рамаллахе, который находится всего лишь в 13 км от Иерусалима, он лишается своего местожительства в Иерусалиме.
Arab resentment at British rule and the influx of Jewish immigrants (by 1948 one in six Jews in Palestine lived in Jerusalem) boiled over in anti-Jewish riots in Jerusalem in 1920, 1929, and the 1930s that caused significant damage and several deaths. Возмущение арабов властью британцев и притоком еврейских иммигрантов (к 1948 г. каждой шестой еврей Палестины жил в Иерусалиме) достигло точки кипения в арабских антиеврейских бунтах 1920-го, 1929-го и 1930-х годов, повлекших за собой существенный ущерб и несколько жертв.
The situation in Jerusalem and in all parts of the West Bank is explosive owing to the unjust attacks and harsh measures by the Israeli authorities against the Palestinian people and to the continued attempts to alter the status of Holy Jerusalem. Ситуация в Иерусалиме и во всех районах Западного берега взрывоопасна в силу несправедливых нападок и жестоких мер, предпринимаемых израильскими властями в отношении палестинского народа, а также в силу непрекращающихся попыток изменить статус священного Иерусалима.
As part of this scheme, the goal of which is to transfer even more Israeli citizens to occupied Jerusalem, the Israeli Government pledged to provide each settler who moved into a new neighbourhood in occupied East Jerusalem with US$ 5,000. В рамках вынашиваемого плана, цель которого состоит в том, чтобы переселить еще большее число израильских граждан в оккупированный Иерусалим, правительство Израиля обещало выплатить каждому, кто переселится в один из новых районов в оккупированном Восточном Иерусалиме, 5000 долл. США.
Japan believes that issues relating to Jerusalem should be resolved through the permanent status negotiations between the parties concerned, and until such solution is achieved both the parties should refrain from taking any unilateral action relating to the situation in Jerusalem. Япония считает, что вопросы, связанные с Иерусалимом, должны решаться в рамках переговоров о постоянном статусе между соответствующими сторонами, а до достижения такого решения обе стороны должны воздерживаться от осуществления любых односторонних действий, имеющих отношение к ситуации в Иерусалиме.
Consistent with General Assembly resolution 52/53 and its stand on the issue of Jerusalem, the Philippines has expressed its support for Security Council resolution 478 by choosing to maintain its embassy in Tel Aviv rather than transfer to Jerusalem. Руководствуясь резолюцией 52/53 Генеральной Ассамблеи и сообразуясь со своей позицией по вопросу о Иерусалиме, Филиппины поддержали резолюцию 478 Совета Безопасности, приняв решение не переводить свое посольство в Иерусалим, а оставить его в Тель-Авиве.
An additional difficulty is that the consulates of most countries are located in Jerusalem so Palestinian students who wish to study abroad have to go to embassies in other Arab countries in order to get visas since they cannot enter Jerusalem. Дополнительная трудность заключается в том, что консульства большинства стран расположены в Иерусалиме, и поэтому палестинские студенты, которые хотят учиться за рубежом, за получением соответствующих виз вынуждены обращаться в посольства в других арабских странах, так как въехать в Иерусалим они не могут.
The following study concerning Israeli plans to Judaize Jerusalem reviews all the measures that the Israeli Government approved or implemented to promote settlement in Jerusalem during the first half of 1998. В нижеследующем исследовании, касающемся израильских планов по иудаизации Иерусалима, рассматриваются все меры, которые правительство Израиля одобрило или осуществляло в целях содействия созданию поселений в Иерусалиме в течение первой половины 1998 года.
It should be noted that these measures, like the 'Greater Jerusalem' project, are not new and anyone studying the question of settlement in Jerusalem can clearly monitor the systematic manner in which these measures and plans have been implemented. Следует отметить, что эти меры, например проект "Большой Иерусалим", не являются новыми и любой человек, который изучает вопрос о поселениях в Иерусалиме, может ясно видеть систематический характер осуществления этих мер и планов.
The non-governmental organizations would seek to generate public support for the Palestinian people through campaigns around the themes of the future of Jerusalem, Israeli settlements and their expansion in East Jerusalem, the West Bank and the Gaza Strip, and the Palestinian refugees' right of return. Неправительственные организации будут стремиться также к мобилизации общественной поддержки в интересах палестинского народа путем проведения кампаний, касающихся таких тем, как будущее Иерусалима, израильские поселения и их расширение в Восточном Иерусалиме, на Западном берегу и в секторе Газа и право палестинских беженцев на возвращение.
During this period, completion of the Israeli suburban sections within Jerusalem itself (Har Homa and other locations) is expected to increase the number of East Jerusalem's 180,000 Israeli citizens to at least 250,000. Ожидается, что в результате завершения в течение этого периода строительства израильских пригородных районов в пределах самого Иерусалима (Хар-Хома и другие поселения) численность проживающих в Восточном Иерусалиме израильтян, которая составляет в настоящее время 180000 человек, возрастет как минимум до 250000 человек.
In the first preambular paragraph, the General Assembly recalls its resolutions on Jerusalem, in particular those from 1981 until last year, all of which confirm that the Israeli practices in Jerusalem are null and void. В первом пункте преамбулы Генеральная Ассамблея ссылается на свои резолюции по Иерусалиму, в частности резолюции с 1981 года вплоть до прошлого года, все из которых подтверждают, что все меры и действия Израиля в Иерусалиме являются недействительными.
Authorities now demanded evidence that Jerusalem is the centre of their lives, including proof that all family members were born, reside, work, or attend school in Jerusalem. Власти требуют сейчас предъявления доказательств того, что Иерусалим является центром их жизни, включая доказательства, подтверждающие, что все члены семьи родились, живут, работают или учатся в Иерусалиме.
The wall being constructed around East Jerusalem and Ma'ale Adumin would also severely affect the mobility and residence rights of 230,000 Palestinians holding East Jerusalem residency permits, although a quarter of them were already living on the West Bank side of the wall. ) Стена, которая сооружается вокруг Восточного Иерусалима и поселения Маале Адумим также серьезно повлияет на свободу передвижения и право выбора местожительства 230000 палестинцев, имеющих разрешения на проживание в Восточном Иерусалиме, хотя четверть из них уже проживает на Западном берегу восточнее стены.
On 1 November, it was reported that the Islamic waqf in Jerusalem had protested strongly against a new Israeli move in the village of Silwan whereby an organization called the East Jerusalem Development Company started collecting entrance fees from tourists visiting the Silwan Pool. 1 ноября сообщалось, что Исламский вакуф в Иерусалиме выразил решительный протест против новой меры Израиля в селении Сильван, когда организация под названием "Компания по развитию Восточного Иерусалима" начала взимать входную плату с туристов, посещающих бассейн Сильван.
Two Arab residents of Silwan village were arrested in Jerusalem on suspicion of stabbing two Israelis in the Christian quarter of the Old City of Jerusalem on 26 April. В Иерусалиме были арестованы два арабских жителя деревни Силван, которых подозревали в том, что 26 апреля в христианском квартале Старого Иерусалима они нанесли ножевые ранения двум израильтянам.
On 28 February, it was reported that the Jerusalem Municipal Court had ordered that the construction of 35 buildings in East Jerusalem be halted on the grounds that they were being built without permits. 28 февраля поступило сообщение о том, что городской суд Иерусалима распорядился приостановить строительство в Восточном Иерусалиме 35 зданий на основании отсутствия разрешений на строительство.
Furthermore, the stated policy of the Israelis to fully incorporate East Jerusalem as part of the unified "eternal capital" of the State of Israel will close the door on what the Palestinians unanimously expect to be the future capital of a Palestinian State: East Jerusalem. Кроме того, провозглашенная израильтянами политика полностью включить Восточный Иерусалим в качестве части "единой вечной столицы" Государства Израиль воздвигнет препятствия к тому, на что единодушно рассчитывают палестинцы, - созданию будущей столицы палестинского государства в Восточном Иерусалиме.
Resolution 63/30 on Jerusalem: Mexico does not have and has not had any diplomatic representation in the city of Jerusalem. Moreover, Mexico considers that the dispute between Palestine and Israel should be resolved on the basis of international law and the relevant United Nations resolutions. Резолюция 63/30 по Иерусалиму. Мексика не имеет и не имела дипломатического представительства в Иерусалиме. Кроме того, по мнению Мексики, спор между Палестиной и Израилем должен решаться на основе международного права и соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций.
Israel did not lift the ban imposed in September against voter registration in East Jerusalem, but it has reassured us that residents of East Jerusalem will be able to vote in accordance with the modalities of the 1996 presidential elections, as set out in the Oslo Accords. Израиль не отменил введенный в сентябре запрет в отношении регистрации избирателей в Восточном Иерусалиме, но заверил нас в том, что жителям Восточного Иерусалима будет предоставлена возможность проголосовать в соответствии с правилами президентских выборов 1996 года на основе заключенных в Осло соглашений.
"The Palestinian institutions of East Jerusalem and the interests and well-being of the Palestinians of East Jerusalem are of great importance and will be preserved." «Палестинские учреждения в Восточном Иерусалиме, а также интересы и благополучие палестинцев Восточного Иерусалима имеют огромное значение и будут сохранены».
According to figures compiled in the Statistical Yearbook of Jerusalem, Israel's share of the population in East Jerusalem was much smaller than the Palestinian share in 1972, but it increased steadily until 1986, when the two groups were almost equal. По данным Статистического ежегодника Иерусалима, доля населения Израиля в Восточном Иерусалиме была в 1972 году намного меньше по сравнению с долей палестинского населения, но она постоянно увеличивалась до 1986 года, когда соотношение двух групп стало почти одинаковым.