In Jerusalem, the Special Rapporteur met with Mr. Feisal Husseini. |
В Иерусалиме Специальный докладчик провел встречу с г-ном Фейсалом Хуссейни. |
The number of Israeli settlers in East Jerusalem already outnumbers its Palestinian inhabitants. |
Число израильских поселенцев в Восточном Иерусалиме уже превышает число палестинских жителей. |
It has been estimated that 21,000 Palestinian families in East Jerusalem are in urgent need of adequate housing. |
По оценкам, 21000 палестинских семей в Восточном Иерусалиме срочно требуется адекватное жилье. |
The (Har Homa) Jebel Abu Ghneim project in East Jerusalem represents a specific example of this policy. |
Конкретным примером подобной политики является проект Джебель-Абу-Гнейм (Хар-Хома) в Восточном Иерусалиме. |
Demonstrators burned an Israeli truck on East Jerusalem's Al Zahra street. |
Демонстранты сожгли израильский грузовик на улице Аль-Захра в Восточном Иерусалиме. |
On 4 March, Prime Minister Benjamin Netanyahu ordered the closure of four Palestinian offices in Jerusalem. |
4 марта премьер-министр Беньямин Нетаньяху приказал закрыть отделения четырех палестинских организаций в Иерусалиме. |
A shock grenade was thrown at a Jewish resident of the French Hill settlement in Jerusalem. |
В поселении Френч-Хилл в Иерусалиме в израильского жителя была брошена граната шокового действия. |
Mr. Sa'ud claimed that the purpose of the orders was to limit Arab presence in Jerusalem. |
Г-н Сауд утверждал, что цель этих постановлений - ограничить присутствие арабов в Иерусалиме. |
This session has been convened to discuss the issue of Jerusalem. |
Данная сессия созвана для обсуждения вопроса о Иерусалиме. |
The issue of Jerusalem will be discussed within the context of the permanent status negotiations between Israel and the Palestinians. |
Вопрос об Иерусалиме будет обсуждаться в контексте переговоров о постоянном статусе между Израилем и палестинцами. |
The current Israeli Government has persisted since last year in taking a number of provocative actions in Jerusalem. |
Нынешнее израильское правительство с прошлого года упорно осуществляет в Иерусалиме акции провокационного характера. |
The prospects for a comprehensive, just and lasting solution to the question of the city of Jerusalem have come to the forefront of our attention. |
Перспективы всеобъемлющего, справедливого и прочного урегулирования вопроса о городе Иерусалиме находятся в центре внимания. |
The building of new settlements by the Israelis in East Jerusalem runs counter to international law and to the relevant resolutions of the Security Council. |
Строительство израильтянами новых поселений в Восточном Иерусалиме идет вразрез с международным правом и соответствующими резолюциями Совета Безопасности. |
In addition to the confiscation of Arab land, the Israeli authorities have started several settlement activities inside East Jerusalem. |
Помимо конфискации арабских земель израильские власти начали строительство нескольких поселений в Восточном Иерусалиме. |
The Russian Federation is deeply disturbed by the sharp deterioration of the situation in the Palestinian territories, Israel and East Jerusalem. |
Российская Федерация серьезно обеспокоена резким обострением ситуации на палестинских территориях, в Израиле и Восточном Иерусалиме. |
This is also true of the relationship between businesses in East Jerusalem and the West Bank. |
Аналогичная ситуация наблюдается в отношениях между предприятиями в Восточном Иерусалиме и Западным берегом. |
Israeli occupation forces have also set up a real policy of apartheid in occupied Jerusalem. |
Израильские оккупационные силы также проводят в оккупированном Иерусалиме политику настоящего апартеида. |
A wave of destruction of Palestinian homes in East Jerusalem has compounded that. |
Эту ситуацию осложняет волна разрушений домов палестинцев в Восточном Иерусалиме. |
On 9 August, a horrific bomb attack took place in Jerusalem. |
9 августа в Иерусалиме был устроен ужасный взрыв. |
A second meeting had taken place in Jerusalem on 31 August 2008. |
31 августа 2008 года в Иерусалиме состоялась вторая такая встреча. |
In this framework, Italy is particularly concerned about the Israeli Government position to continue building in East Jerusalem. |
В этом контексте Италию особенно беспокоит позиция израильского правительства по продолжению строительства в Восточном Иерусалиме. |
In Jerusalem, Israel had been following a policy of annexing it entirely. |
В Иерусалиме Израиль проводит политику полной аннексии города. |
President Abbas and Prime Minister Olmert met in Jerusalem on 15 April. |
15 апреля президент Аббас и премьер-министр Ольмерт встретились в Иерусалиме. |
It stresses the need to find a solution to the question of Jerusalem and to the problem of Palestine refugees. |
Он подчеркивает необходимость найти решение вопросу об Иерусалиме и проблеме палестинских беженцев. |
Most importantly, the State of Palestine should be established with East Jerusalem as its capital. |
Самое важное - это создать Государство Палестина со столицей в Восточном Иерусалиме. |