Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалиме

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалиме"

Примеры: Jerusalem - Иерусалиме
Moreover, Israel's attempts to desecrate the Al-Aqsa Mosque and other holy sites in Jerusalem and to alter the Islamic nature of the site constituted a flagrant violation of the principles of Muslims worldwide. Более того, попытки Израиля осквернить мечеть аль-Акса и другие святые места в Иерусалиме и изменить их мусульманский статус представляют собой вопиющее оскорбление принципов мусульман всех стран мира.
For its part, Kuwait reaffirmed its full support for the struggle of the Palestinian people to secure its legitimate political rights, end the Israeli occupation of its land within a specific time frame and establish an independent State, with East Jerusalem as its capital. Со своей стороны Кувейт вновь подтверждает полную поддержку борьбы палестинского народа за обеспечение своих законных политических прав, прекращение израильской оккупации палестинских земель в определенные сроки и учреждения независимого государства со столицей в Восточном Иерусалиме.
In closing, he reiterated his delegation's support for the Palestinian people's fight to regain its legitimate national rights and establish an independent State of Palestine with East Jerusalem as its capital. В заключение оратор вновь заявил о поддержке его делегацией борьбы палестинского народа, нацеленной на восстановление законных национальных прав и учреждение независимого Государства Палестина со столицей в Восточном Иерусалиме.
Edelman grew up in an Orthodox Jewish family in Boston, spending a year in a Yeshiva in Jerusalem before returning to the US to study English at New York University. Эдельман вырос в ортодоксальной еврейской семье в Бостоне, проведя год в Ешиве в Иерусалиме, прежде чем вернуться в США, чтобы изучать английский язык в Нью-Йоркском университете.
Imperfect as we are, there be will room for us in the new Jerusalem! Для таких несовершенных, как мы, будет отдельная комната в новом Иерусалиме!
Consider what life is like in East Jerusalem, the epicenter of the decentralized rebellion, where some 77% of Palestinians live below the poverty line. Представьте, что представляет собой жизнь в Восточном Иерусалиме, эпицентре децентрализованного восстания, где около 77% палестинцев живут за чертой бедности.
Arafat set forth a blueprint including an independent Palestinian state in the West Bank and Gaza, with East Jerusalem as its capital, and a fair and just solution to the refugee problem. Арафат выработал план, частью которого является независимое палестинское государство на Западном берегу и в секторе Газа со столицей в Восточном Иерусалиме, а также честное и справедливое решение проблемы беженцев.
Thus said Cyrus, king of Persia, 'All the kingdoms of the earth have the Lord God of heaven given thee, and he has charged me to build him a house in Jerusalem. «Так сказал Кир, властитель Персии, Все царства земли тебе вам дал Господь Бог, и он призвал меня построить ему дом в Иерусалиме.
The party supports the creation of a Palestinian State in the West Bank and Gaza Strip, with East Jerusalem as its capital; and equal rights for Arab citizens of Israel. Партия выступает за создание палестинского государства (на Западном берегу и в Секторе Газа) со столицей в Иерусалиме, и за равноправие израильских арабов.
The planned route of the separation barrier has raised much criticism, with the Israeli Supreme Court ruling that certain sections of the barrier (including East Jerusalem sections) must be re-routed. Планировавшийся маршрут прокладки разделительного барьера подвергся серьёзной критике, и Верховный суд Израиля постановил, что некоторые его части (включая расположенные в Восточном Иерусалиме) должны быть перепланированы.
In January 2012 the European division of the WFRJ started funding the project of "Ir David" archaeological excavations in Jerusalem and the restoration project on Mount Masada. В январе 2012 года европейское подразделение ВФРЕ начало финансирование проекта археологических раскопок «Ир Давид» в Иерусалиме и проект реставрационных работ на горе Масада.
Mr. Zohar (Israel) informed the Committee that, on 18 November 1998 at the Ministry of Foreign Affairs of Israel in Jerusalem, negotiations on the final status agreement between Israel and its Palestinian neighbours had begun. Г-н ЗОХАР (Израиль) сообщает членам Комитета, что 18 ноября 1998 года в министерстве иностранных дел Израиля в Иерусалиме начались переговоры по соглашению об окончательном статусе между Израилем и его палестинскими соседями.
The campaign to reopen more than 350 houses was announced at a press conference held in Jerusalem by Mubarak Awad, the director of the Palestinian Centre for the Study of Non-Violence. Кампания по открытию более 350 домов была объявлена на пресс-конференции, организованной в Иерусалиме Мубараком Авадом, директором Палестинского центра по исследованию вопроса о ненасильственном неповиновении.
On 14 August 1994, a municipal spokesman stated that the Education Ministry had given its approval for the construction of 180 new classrooms for Arab pupils in Jerusalem as part of a three-year plan to upgrade their schools. 14 августа 1994 года представитель муниципалитета заявил, что министерство образования одобрило строительство 180 новых классов для арабских учащихся в Иерусалиме в рамках трехлетнего плана ремонта их школ.
With regard to resolution 48/59 A, Austria continues to maintain its embassy in Tel Aviv as the question of Jerusalem still awaits a commonly agreeable solution. Что касается резолюции 48/59 А, то Австрия продолжает сохранять свое посольство в Тель-Авиве, поскольку по вопросу о Иерусалиме еще не найдено общеприемлемого решения.
In the light of section B, paragraph 3 of the Washington Declaration of 25 July 1994, which reads, Israel respects the present special role of the Hashemite Kingdom of Jordan in Muslim holy shrines in Jerusalem. Учитывая пункт З раздела В Вашингтонской декларации от 25 июля 1994 года, который гласит: Израиль уважает нынешнюю особую роль Иорданского Хашимитского Королевства в отношении мусульманских святынь в Иерусалиме.
On 7 November 1993, Ehud Olmert said he supported the right of Jews to live anywhere they wanted in Jerusalem, describing as justified the purchase of homes by Jews in the Muslim Quarter of the Old City. 7 ноября 1993 года Эхуд Олмерт заявил, что он поддерживает право евреев жить в Иерусалиме там, где они хотят, охарактеризовав как законную покупку евреями домов в мусульманском квартале Старого города.
It is therefore vital to ensure recognition of the right of the Palestinians to their own State with Jerusalem as its capital and to exercise their inalienable right to self-determination. В этой связи жизненно важно обеспечить признание права палестинцев на создание своего собственного государства со столицей в Иерусалиме и осуществление его неотъемлемого права на самоопределение.
On the evening of Monday, 23 September 1996, the Israeli occupying authorities, under the protection of army units, opened an entrance to a tunnel in the vicinity of Al-Haram Al-Sharif in occupied East Jerusalem. В понедельник вечером, 23 сентября 1996 года, израильские оккупационные власти под защитой армейских подразделений открыли вход в тоннель вблизи Аль-Харама Аш-Шарифа в оккупированном Восточном Иерусалиме.
Previously, staff members resident in the West Bank had been permitted access to the Agency's field office in East Jerusalem provided they were in possession of the requisite entry permits. Ранее проживающим на Западном берегу сотрудникам разрешался доступ к местному отделению Агентства в Восточном Иерусалиме при условии наличия у них необходимых разрешений на въезд.
The in-service training programme was also disrupted by the extended closure of the West Bank, as some courses were scheduled to be held at the Agency's Jerusalem offices. Эта программа подготовки без отрыва от работы также была прервана продлением режима изоляции на Западном берегу, поскольку некоторые курсы планировалось проводить в отделениях Агентства в Иерусалиме.
On 22 May, the Government reversed its decision to confiscate some 535 dunums (133 acres) of mainly Arab-owned land in East Jerusalem. 22 мая правительство изменило свое решение о конфискации в Восточном Иерусалиме примерно 535 дунумов (133 акров) земель, принадлежащих главным образом арабам.
On 14 August, according to Israeli sources, the Israeli Police Minister, Moshe Shahal, pledged to close Orient House and the Palestinian National Authority's offices in Jerusalem. По сообщениям из израильских источников, 14 августа министр полиции Израиля Моше Шахал заявил о своем намерении закрыть Дом Востока и отделение Палестинского национального органа в Иерусалиме.
On 5 June, the Head of the Islamic Waqf, Adnan Husseini, announced that the Waqf had demanded control over 10 mosques located in West Jerusalem that had been abandoned since 1948. 5 июня руководитель исламской организации "Вакф" Аднан Хуссейни заявил, что его организация потребовала установить контроль над 10 мечетями, расположенными в Западном Иерусалиме и заброшенными с 1948 года.
Restrictions concerning the freedom of movement have had negative consequences for students in the Gaza Strip who are enrolled in educational institutions in the West Bank and in Jerusalem. Ограничение свободы передвижения негативно сказывается на положении живущих в секторе Газа студентах, которые обучаются в учебных заведениях на Западном берегу и в Иерусалиме.