Английский - русский
Перевод слова Investigations
Вариант перевода Расследования

Примеры в контексте "Investigations - Расследования"

Примеры: Investigations - Расследования
After a month of investigations in Malaysia, the Malaysian authorities reportedly did not open any legal proceedings against him and informed Mr. Shaqibel that he would be deported to Yemen. После длившегося один месяц расследования малазийские власти, как сообщается, не возбудили против него никакого судебного разбирательства и информировали г-на Шакибела о том, что он будет депортирован в Йемен.
Even so, most Member States' investigations of incidents of alleged non-compliance do not try to "follow the money" but rely on evidence collected about violations of export controls. Даже при таких обстоятельствах, при проведении большинством государств-членов расследования предполагаемых случаев несоблюдения санкций они не пытаются отследить прохождение денег, а полагаются на полученные данные о нарушении положений об экспортном контроле.
For instance, in 2014, the Child Exploitation and Online Protection Centre of the United Kingdom conducted three investigations into that type of abuse which identified over 733 suspects. Например, в 2014 году Центр по борьбе с эксплуатацией детей в Интернете и их защите провел три расследования такого вида надругательств, в результате чего было выявлено более 733 подозреваемых.
CoE-ECRI mentioned that as the ACIDI or its related bodies did not have investigatory powers, they relied on investigations carried out by a competent inspection body, for example, the Labour Inspection. ЕКРН СЕ отметила, что, поскольку ВКИМД или связанные с ним органы не имеют следственных полномочий, они полагаются на расследования, проводимые компетентным инспекционным органом, например Трудовой инспекцией.
The Committee likewise notes with concern reports of cases in which the judicial authorities have not taken the necessary measures to keep police institutions and individuals under suspicion away from the investigations (art. 12). Комитет далее с обеспокоенностью отмечает сообщения о случаях, когда судебные органы не приняли необходимых мер для отстранения от расследования органов полиции или лиц, находящихся под подозрением (статья 12).
In relation to articles 49 and 50 of the Convention against Corruption, on joint investigations and special investigative techniques respectively, Tunisia reported on ongoing work for the drafting of enabling legislation. В отношении статей 49 и 50 Конвенции против коррупции, касающихся совместных расследований и специальных методов расследования, соответственно, Тунис сообщил о текущей работе по подготовке правоприменительного законодательства.
The meeting invited States parties to the Convention to consider the establishment of specialized units in prosecutorial and investigative authorities to deal with financial crimes and corruption in relation to both domestic investigations and international cooperation. Совещание предложило государствам - участникам Конвенции изучить возможность создания специальных подразделений в составе прокуратуры и следственных органов для расследования финансовых преступлений и фактов коррупции как на национальном уровне, так и в случае международного сотрудничества.
CAT recommended that Ethiopia establish a dedicated, independent and effective complaint mechanism to receive and ensure investigations into all allegations of torture and ill-treatment committed by law enforcement, security, military and prison officials. КПП рекомендовал Эфиопии создать специальный независимый и эффективный механизм рассмотрения жалоб с целью получения и обеспечения безотлагательного и беспристрастного расследования всех утверждений об актах пыток и жестокого обращения, совершаемых сотрудниками правоохранительных органов, органов безопасности, военнослужащими и тюремными надзирателями.
Unfortunately, most of those events were not followed up by effective investigations and the perpetrators enjoyed impunity, which could have a very dangerous impact on Russian Federation, the whole region and the international community. К сожалению, в отношении большей части этих случаев не проводятся эффективные последующие расследования, а виновные пользуются безнаказанностью, что может иметь весьма опасные последствия для Российской Федерации, всего региона и международного сообщества.
Thus, two separate investigations take place consecutively, one on the disappearance of the victim and the other on the suspected offence of enforced disappearance. Таким образом, отдельно проводятся два расследования: одно - по делу об исчезновении того или иного лица, а второе - по предполагаемому совершению преступления насильственного исчезновения.
The Group intends to continue its investigations concerning this particular case and looks forward to receiving a reply from Plasan Sasa to its letter of 6 August in that regard. Группа намерена продолжать расследования по этому конкретному делу и с нетерпением ожидает ответа «Пласан Саса» на ее письмо по этому вопросу от 6 августа.
The Group of Experts continued its investigations concerning traditional natural resources the revenues, or diverted revenues, of which may be used to purchase arms in violation of the sanctions regime, namely timber, gold and petroleum. Группа экспертов также продолжила расследования эксплуатации традиционных природных ресурсов, а именно древесины, золота и нефти, доходы от которой или их отвлечение могут служить источником финансирования закупок оружия в нарушение режима санкций.
Nevertheless, investigations into the attack in Western Darfur and others show that most continue to be perpetrated with the aim of carjacking or stealing military equipment. Тем не менее расследования нападения в Западном Дарфуре и других нападений показывают, что большинство из них по-прежнему совершаются с целью угона автомобилей или хищения военного имущества.
(i) Urge the Government of the Sudan to immediately open transparent and effective investigations into all attacks against UNAMID and bring their perpetrators to justice without delays. настоятельно призвать правительство Судана незамедлительно начать открытые и эффективные расследования всех нападений на ЮНАМИД и безотлагательно предать виновных суду.
During the current mandate, the Panel initiated new investigations regarding allegations of illicit transfers from Libya to countries in Africa and hopes to be able to develop those cases further in the future. В период действия своего нынешнего мандата Группа начала новые расследования в связи с сообщениями о незаконных передачах оружия из Ливии в страны Африки и надеется, что сможет продолжить их изучение в будущем.
In support of the Joint Action Plans projects, PNSP implements workshops, trainings and activities focused on building counter nuclear smuggling capabilities, including in the areas of integrated response procedures, investigations, prosecutions and nuclear forensics. В поддержку совместных планов действий в рамках ППЯК проводятся практикумы, учебные занятия и различные мероприятия, сконцентрированные на укреплении потенциала по борьбе с ядерной контрабандой, в том числе в таких областях, как комплексные процедуры реагирования, расследования, судебное преследование и ядерная криминалистическая экспертиза.
States take different approaches to notification: while some require post facto notification of surveillance targets, once investigations have concluded, many regimes do not provide for notification. Государства по-разному подходят к вопросу об уведомлениях: в то время как некоторые требуют уведомления об объектах наблюдения постфактум, сразу после окончания расследования, многие режимы не предусматривают процедуру уведомления.
105.30 Prevent effectively infractions with a racist or xenophobic motivation, conduct investigations and bring the perpetrators to justice (Togo); 105.30 принять эффективные меры с целью предотвращения правонарушений на почве расизма или ксенофобии, проводить расследования и привлекать виновных к судебной ответственности (Того);
The Group agreed to recommend States parties to further develop and provide training programmes to build capacities for relevant government authorities, including law enforcement, customs, prosecution and judicial authorities, on firearms trafficking investigations and related matters. Группа согласилась рекомендовать государствам-участникам продолжать разрабатывать и осуществлять учебные программы в целях наращивания потенциала соответствующих правительственных органов, включая правоохранительные, таможенные, судебные органы и прокуратуру, в области расследования незаконного оборота огнестрельного оружия и связанных с этим вопросов.
The Executive Director, ad interim, UNOPS, also indicated that UNOPS addressed each individual complaint seriously, issued regular reports on the status of investigations, and was undertaking an awareness-raising campaign for staff on ethics-related concerns. Временно исполняющий обязанности Директора-исполнителя ЮНОПС также заявил, что Управление серьезно рассматривает каждую отдельную жалобу, публикует регулярные сообщения о состоянии расследования и проводит кампании по повышению осведомленности сотрудников по вопросам этики.
It has the right to institute on-site investigations and to gain access to all places, with or without permission, except for places designated by law as secret. Институт имеет право возбуждать расследования на местах и с разрешения или без разрешения получать доступ к любым объектам, за исключением мест, обладающих грифом секретности по закону.
Occupational safety and health is dealt with in the Labour Law (2011 Revision) and is enforced through the Department of Employment Relations by inspections, accident investigations, job safety analysis and the offering of training. Охрана труда регулируется Законом о труде (редакция 2011 года), а ее осуществление обеспечивается министерством трудовых отношений путем проведения инспекций, расследования несчастных случаев, анализа ситуации с соблюдением техники безопасности на рабочих местах и организации подготовки кадров.
Preparing reports of administrative investigations into judges or other officials under the jurisdiction of the Minister of Justice against whom proceedings may be brought; подготовка докладов по результатам административного расследования в отношении судей и любых иных сотрудников, находящихся в подчинении министра юстиции - хранителя печати, которые могут быть привлечены к ответственности;
Persons who have been determined to be stateless on the basis of the investigations and considerations related to their nationalities are provided with a residence permit and access to education, work, health services and foreigner ID number. Лица, в отношении которых на основе расследования и рассмотрения вопроса об их гражданстве было установлено, что у них нет гражданства, получают разрешение на проживание и доступ к образованию, работе, медицинскому обслуживанию, и им присваивается номер иностранца, удостоверяющий их личность.
136.162 Address more effectively cases of gender-based violence including by their proper and effective investigations and adequate prosecution of perpetrators (Slovakia); 136.162 обеспечить более действенное рассмотрение дел о гендерном насилии, в том числе на основе их надлежащего и действенного расследования и адекватного уголовного преследования правонарушителей (Словакия);