Английский - русский
Перевод слова Investigations
Вариант перевода Расследования

Примеры в контексте "Investigations - Расследования"

Примеры: Investigations - Расследования
The Office of the Special Prosecutor carries out investigations, following which the relevant criminal proceedings are brought for the following offences, inter alia: Данный Отдел проводит расследования с целью принятия соответствующих мер уголовного судопроизводства по следующим преступлениям:
To address the complaints, the Ombudsman's Office recommended that the competent authorities should take steps to ensure that discriminatory acts are stopped and to conduct investigations to clarify the complaints and impose appropriate penalties. С учетом поступивших жалоб Управление уполномоченного по правам человека рекомендовало соответствующим органам принять меры, которые способствовали бы прекращению актов дискриминации, а также провести расследования с целью выяснения обстоятельств, ставших предметом жалоб, и наложения соответствующих санкций.
By the close of the year, there were a total of 733 cases under investigations and a total of 89 prosecution cases were before the courts of law. К концу года на этапе расследования находились 733 дела, а 89 дел были переданы в суд.
Under the national plan of action, investigations of current cases are to be completed by the police, while the Ministry of Mass Media and Information is to take appropriate action to ensure media freedom. В соответствии с национальным планом действий расследования текущих случаев полицией должны быть завершены, а министерство информации и СМИ должно принять надлежащие меры для обеспечения свободы средств массовой информации.
Undertake investigations to ensure that abuses, including torture or cruel, inhuman and degrading treatment, are not taking place in privately-run centres for the treatment of drug dependence; Провести расследования с целью устранения нарушений, в том числе пыток и жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения, в частных центрах лечения наркотической зависимости;
Mr. Kessler, I am Detective O'Hara, and this is Detective Lassiter, and this is Henry Spencer, who helps us coordinate our investigations. Мистер Кесслер, Я детектив О'Хара, это детектив Ласситер, а это Генри Спенсер, который помогает координировать наши расследования.
(c) Is hopeful that the manufacturers and users of uranium-based weaponry will enable investigations and appropriate information campaigns on the real risks of depleted uranium in military applications; с) выражает надежду на то, что производители и потребители оружия, содержащего уран, помогут провести расследования и надлежащие информационные кампании, посвященные реальной опасности военного применения обедненного урана;
During meetings with the Prosecutor in Sarajevo in May 2012, the Special Department for War Crimes committed itself to completing investigations on the category 2 cases by the end of the year. В ходе встреч с Обвинителем, состоявшихся в мае 2012 года в Сараево, Специальный департамент по военным преступлениям обещал завершить расследования по делам категории 2 к концу года.
Data from the European Court of Human Rights show that the main reason for investigations not being conducted properly has been conflict of interest, in that the procurator's office has been the body responsible for investigation, monitoring and prosecution. По данным Европейского суда по правам человека Совета Европы основной причиной неэффективного расследования был конфликт интересов, поскольку прокуратура выступала органом расследования, контроля и преследования.
The source maintains that article 107 of the Code of Criminal Procedure stipulates that investigations must be conducted within a period not exceeding 60 days, which may be extended to 180 days at the request of the prosecutor. ЗЗ. Как утверждает источник, статья 107 Уголовно-процессуального кодекса предусматривает проведение расследования в течение срока, который не превышает 60 дней и может быть продлен до 180 дней по ходатайству прокурора.
According to the source, article 107 of the Cuban Criminal Procedure Act stipulates that investigations must be completed within 60 days, which may be extended to 180 days at the request of the prosecutor. По утверждению источника, статья 107 Уголовно-процессуального кодекса предусматривает проведение расследования в течение срока, который не превышает 60 дней и может быть продлен до 180 дней по ходатайству прокурора.
CAT was concerned at reports that police had failed to promptly react to, or to carry out effective investigations and bring charges against those responsible for violent attacks against LGBT persons. КПП выразил озабоченность в связи с сообщениями о том, что сотрудники полиции недостаточно оперативно реагируют на случаи нападения на ЛГБТ и недостаточно эффективно проводят расследования и предъявляют обвинения виновным.
NDS responded to the UNAMA/OHCHR report from October 2011 by conducting their own investigations into allegations of torture and formed the new Human Rights Department reporting directly to the Director of National Security to investigate alleged human rights violations in their detention facilities. ЗЗ. Отреагировав на доклад, обнародованный МООНСА/УВКПЧ в октябре 2011 года, НУБ провело свое собственное расследование обвинений в пытках и сформировало новый департамент прав человека, подотчетный непосредственно директору Национального управления безопасности, с целью расследования обвинений в нарушениях прав человека в подведомственных ему изоляторах.
Senator, if we use our vote to block further investigations by the judiciary, what will be left of this country's institutions? Сенатор, если мы будем использовать наши голоса для прекращение расследования дела судом, что останется от институтов этой страны?
In this context, the Special Rapporteur would like to focus in his dialogue with the Government on the importance of access to official information and the outcome of investigations; this will allow him to follow the process of identification and clarification of cases reported to him. В этой связи Специальный докладчик в своем диалоге с правительством хотел бы остановиться на важности доступа к официальной информации и данным об итогах расследований; это позволит ему следить за ходом расследования и выяснения обстоятельств доведенных до его сведения случаев.
The Advisory Committee notes that investigations into 58 per cent of the allegations reported in 2012 remained pending and an additional 25 per cent of allegations reported in 2011 were pending. Консультативный комитет отмечает, что расследования ожидало 58 процентов дел, заявления по которым поступили в 2012 году, а также 25 процентов дел по заявлениям, поданным в 2011 году.
Failure to undertake effective investigations and to prosecute those responsible for attacks against journalists perpetrates further violence and undermines the ability of journalists to report on similar matters in the future. То, что не проводятся реальные расследования и преследование виновных в нападениях на журналистов, ведет к новому насилию и подрывает возможность для журналистов сообщать об аналогичных делах в будущем.
In September 2012, the High Commissioner stated that the Transitional Authorities should conduct investigations into allegations of arbitrary arrest and detention, enforced disappearances and torture against soldiers accused of involvement in the counter-coup attempt of 30 April 2012. В сентябре 2012 года Верховный комиссар заявила, что переходному правительству следует провести расследования по обвинениям в произвольных арестах и заключении под стражу, насильственных исчезновениях и пытках военнослужащих, обвиняемых в причастности к контрперевороту 30 апреля 2012 года.
By 31 January 2011, the Anti-Corruption Commission was fully staffed (including with two UNMIT-seconded experts) and commenced investigations and anti-corruption activities. По состоянию на 31 января 2011 года, Комиссия по борьбе с коррупцией была полностью укомплектована кадрами (включая двух прикомандированных экспертов ИМООНТ) и начала проводить расследования и мероприятия по борьбе с коррупцией.
The review of OIOS sees internal oversight essentially as a function limited to internal audit only and consequently recommends transferring other functions (investigations, inspections and evaluations) out of OIOS to other offices of the Secretariat. В обзоре УСВН внутренний надзор по существу рассматривается в качестве функции, ограничивающейся только внутренними ревизиями, и в этой связи в нем рекомендуется передать другие функции (расследования, инспекции и оценки) от УСВН другим подразделениям Секретариата.
The present report sets out progress with the main lines of enquiry of the investigations since the adoption of Council resolution 1636 (2005), its observations thereon and its conclusions and recommendations, for the consideration of the Security Council. В настоящем докладе содержится информация о прогрессе, достигнутом в изучении основных следственных версий, разработанных в ходе расследования, с момента принятия резолюции 1636 (2005) Совета, а также изложены соответствующие замечания Комиссии и ее выводы и рекомендации, предназначенные для рассмотрения Советом Безопасности.
The Group's investigations also revealed that some of the manufacturers were transforming old military stocks into sporting firearms and in doing so, they significantly changed the original appearance of the firearms and, more importantly, they removed and replaced the serial numbers. Расследования, проведенные Группой, выявили также тот факт, что некоторые изготовители переделывают оружие военного назначения из старых запасов в спортивное оружие и при этом существенно изменяют внешний облик оружия и, что еще более серьезно, меняют серийные номера.
Under the executive decision, each of the three investigative bodies operates within the Task Force but retains its own mandate: OLAF and OIOS conduct administrative investigations and, by virtue of its mandate, the Financial Investigation Unit provides the necessary executive police powers. Согласно исполнительному решению каждый из указанных трех органов по расследованиям действует в рамках Целевой группы, но сохраняет свой собственный мандат: ББПМ и УСВН проводят административные расследования, а Группа финансовых расследований, в силу своего мандата, обеспечивает необходимые исполнительные полицейские полномочия.
The Government Judicial Committee assigned to look into human rights violations and crimes against humanity in Northern Darfur has completed its investigations, and accused 70 persons and armed parties of having committed crimes in that area. Созданный правительством Судебный комитет, которому поручено изучить факты нарушений прав человека и преступлений против человечности в Северном Дарфуре, завершил свои расследования и инкриминировал 70 лицам и вооруженным сторонам совершение преступлений в данном районе.
In accordance with its mandate, investigations is a core function entrusted to OIOS by the General Assembly, and OIOS proposes to strengthen and focus the role appropriately within the Office. В соответствии с мандатом УСВН расследования являются одной из основных функций, возложенных на УСВН Генеральной Ассамблеей, и УСВН предлагает надлежащим образом усилить и сфокусировать эту роль в рамках Управления.